Alone With The Hairy Ainu - Part 2
Library

Part 2

[5] _Horo_, large; _hut_, _huts_, _put_, the mouth of a river.

The traveller then leaves the sea on the right, and by a very uneven track, and after fording several rivers of little importance comes to Mukawa, a dirty little village fourteen miles from Yuhuts. My lunch that day consisted of a large piece of raw salmon, which was easily digested in riding nine more miles to Saru-buto. Sharu in Ainu, corrupted into Saru, means a gra.s.sy plain; and _buto_ is a j.a.panese corruption of the Ainu word _huts_, the mouth of a river. My ponies must have known of this "gra.s.sy plain," for they went remarkably well, and I reached the latter village some time before dark, so that I was able to push on to Saru Mombets, a larger village nearly four miles further. Saru Mombets translated means "a tranquil river in a gra.s.sy plain," a name thoroughly appropriate to the locality.

There is nothing to interest the traveller along the coast, unless he be a geologist. Almost the whole of the western part of the Iburi district is of volcanic formation. The eastern part is abundant in sandstones, breccias, and shales. In the neighbourhood of Yuhuts, and all along the coast as far west as Horobets, pumice forms the surface soil, showing that in former days frequent eruptions must have taken place. Vegetable mould alternates with pumice. Sand, clay, tufa, with beds of peat and gravel, are the components of the soil which is found filling up the declivities of mountains, covering low-lands and sea-beaches in this part of the island. Specimens of the palaeozoic group are found in the pebbles of the Mukawa River and valley, like amphibolite, limestone, phyllite, sandstone, and clay-slate, besides variegated quartzite of greenish and red layers. Primary rocks are common all through Iburi and Hidaka.

The terraces surrounding the Saru valley are mostly wooded with oak, and the swampy region between the Mukawa and Sarubuto has many patches of green gra.s.s, and a thick growth of high swamp reeds.

[Ill.u.s.tration: HOROBETS.]

[Ill.u.s.tration: STOREHOUSES AT PIRATORI.]

CHAPTER III.

Up the Saru River--Piratori and its chief.

A large number of Ainu have taken up their abode on the banks of the River Saru, or Sharu, as it is called by them, and Piratori, nearly fifteen miles from the coast, is the largest village of the whole series.

The scenery from the coast to this village is not grand, but pretty, through a thickly-wooded country and along gra.s.sy plains. The Ainu give to the plain itself the name of Sharu-Ru, which corresponds in English to a "track in a gra.s.sy plain." Along this water-way, or not far from it, one meets with numerous small Ainu villages and scattered huts until Piratori is reached.

Piratori is a string or succession of many villages on undulating ground, the last of them being situated on a high cliff overlooking the river. In the Ainu language _Pira_ means "a cliff," and _Tori_ "a residence." As in all Ainu villages, the huts are in one line, some few yards one from the other. Each has a separate structure--a small storehouse built on piles--generally at the west end of the hut.

On my arrival at Piratori, I was welcomed by Benry, the _Ottena_ (chief) of the village, who invited me to his hut and _salaamed_ me in the most solemn manner, not forgetting to mention incidentally that "his throat was very dry," and that _sake_ (j.a.panese wine) could be obtained from a j.a.panese who lives opposite to his hut.

"He is a bad man," said Benry confidentially; "but he sells very good _sake_."

The _sake_ was procured, and Benry, beaming with joy, poured it with his shaky, drunken hands into a large bowl. He then produced a wooden stick, shaped like a paper-knife, about five inches in length, and waved it in the air five or six times with his right hand, dipping the point of it each time into the fluid. "_Nishpa_"--sir, master--said he. Then, leaning forwards and lifting up his heavy moustache with the small stick, he swallowed the contents of the bowl at a draught. The same performance took place each time that some fresh _sake_ was poured into his bowl, and then Benry, with an inimitable cunning, and a comically self-sacrificing expression on his face, meekly enquired whether I would care to see "how much an Ainu could drink."

"Yes," said I, "we will go down to the river, and you shall show me there if you can drink it dry."

"Yie, yie, yie"--no, no, no--hurriedly replied in j.a.panese the Ainu chief; "water is too heavy, and I meant wine." Owing to this small difference of opinion, and having no wish to encourage him in his drunkenness, Benry's capacity for intoxicating fluids is yet unknown to the civilised world.

Benry's house is a palace compared to other Ainu huts. It is much larger than most of them, and boasts of a wooden floor, in the centre of which a rectangular fire-place is cut out. The hut has two windows, one toward the east, the other opening to the south; but no chimney is provided as an outlet for the smoke. A hole in the west corner of the roof answers this purpose. The rough wooden frame is thatched with tall reeds and _arundinaria_, and the roof is shaped like a prism. The different huts of Piratori vary in size, but not in type. The larger ones cover an area of about sixteen or eighteen feet square. Most of them, however, do not measure more than ten or twelve feet square. Benry's house was exceptionally large, and being such a "swell" one, two rough _kinna_ (mats) were spread on the floor and a number of j.a.panese rice boxes and _shokuji_ tables[6] adorned one side of the dwelling. Over these were hung a number of swords, knives, etc., most of them with no blade at all, or with only a wooden one. The few old blades which Benry possessed were of j.a.panese workmanship, probably obtained by the Ainu in their former wars with the j.a.panese. A few Ainu spears and arrows with bone and bamboo poisoned points were fastened to the roof.

[6] Small j.a.panese dinner tables.

These Ainu of Piratori have frequent intercourse with the j.a.panese, who get from them furs and other articles in exchange for _sake_ or a few worthless beads. A few half-castes are also found at Piratori. The Piratori Ainu, with those of Volcano Bay, as we have seen, are those best known to the civilised world, as a few foreigners have travelled so far to see them. I may mention that as types the inhabitants of Piratori are a great deal better than the residents of Volcano Bay, most of whom are half-breeds; but even they themselves cannot be taken as fair specimens of their race, for they have adopted several customs and habits of the j.a.panese, which the incautious traveller has then reported as purely Ainu customs. For instance, the pure Ainu diet consists almost entirely of fish, meat, and seaweeds. Only occasionally are the roots of certain trees eaten. At Piratori I found that many grow and eat millet, and corn and bad rice are also sometimes procured from the j.a.panese.

Benry has also gone so far in the way of civilisation as to invest his small fortune in buying half-a-dozen hens and a c.o.c.k, with whom he shares his regal home. These hens lay eggs according to custom, and Benry and his "wife" eat them. As the Ainu language has no special word for this imported kind of bird, they are known by the name of "kikkiri."

[Ill.u.s.tration: BENRY, THE AINU CHIEF OF PIRATORI.]

After the experience which I had had at Horobets I decided to be more careful with my sketching. I broached the subject to Benry, and asked him to sit to me for his portrait. At first he was very reluctant, but the prospect of receiving a present finally overcame his scruples--for he was indeed civilised in this respect, and understood the worth of his version of the almighty dollar to perfection--and, consenting to be sketched, he sat--at the outset with as much courage as docility. He produced a crown of shavings and seaweed, which he solemnly placed on his head, whilst his better-half helped him on with his regal _imi_ (garments), as well as a large sword, which also made part of his regal insignia. The crown had in front a small bear's head roughly carved in wood, and the clothes were very gaudy. They were made of strips of blue, white, and red cloth sewn together. The materials used were j.a.panese, but they were cut and arranged in a thoroughly Ainu pattern. Though he began well, Benry was not a good sitter, and, like most animals, he did not like to be stared at. He felt the weight of a look, as it were, and it made him uncomfortable. Not many minutes had elapsed before he became openly impatient; he even showed his temper by flinging away his crown and his wooden sword. On the other hand, sketching in Benry's house was no easy matter for me. With all the respect due to the chief of Piratori, I am bound to say that his house was not a model of cleanliness. Those of his hairy brothers and subjects were no better than his, and many were a great deal worse. Fleas and other insects were so numerous that in a few minutes I was literally covered with them, each one of them having a peaceful and hearty meal at my expense, while I, for the sake of art, had to go on with my sketch and leave them undisturbed. Notwithstanding all this Benry was immortalised twice that day, and his maid, housekeeper, or wife--three words which have the same meaning to the Ainu--was also handed down to posterity while in the act of spinning the inner fibre of the _Ulmus campestris_ bark, destined to form a new garment for her lord, master, and husband.

When I went out to sketch the houses and storehouses in the village Benry and another man followed me everywhere; but neither he nor his fellow-shadow seemed to take any interest in the sketching. In j.a.pan, Corea, and China I have often been surrounded by hundreds of people attentively watching every stroke of the brush, and I have always found them clever and quick in making out the meaning of each line or brush-mark. I can a.s.sert, without fear of being contradicted, that the majority of j.a.panese, Coreans, and Chinese are even quicker than Europeans in that respect, owing to the fact that lines const.i.tute for them the study of a lifetime. Chinese characters, which are nothing but a deep study of lines, are adopted by the three above-mentioned nations, and I consider this to be the original cause why this artistic insight is to be found even among the lowest cla.s.ses. The Ainu have no such insight; they have no characters, no writing of any kind, no books, and it is therefore not astonishing that they are not trained to understand art, bad as it may have been in my case. Their appreciation of lines is yet in the rudest form, and they possess no more than what is instinctive with them. For instance, while I was sketching, Benry and his friend either sat or crouched down by my side like two dogs, and when my sketch was finished I showed it to them.

"Pirika, Pirika! Nishpa!" ("Very pretty, very pretty, sir!") Benry exclaimed with perfect self-a.s.surance; but when I asked him what he thought the sketch represented, he cut me short by saying that _I_ had done the picture and _I_ ought to know what it was meant for; he did not. His friend agreed with him.

When my work was done we three walked back to Benry's house, my two Ainu friends being very anxious that I should get something to eat. From their conversation and gestures I caught that it seemed incomprehensible to them that I should sit in front of an Ainu hut and--to use their expression--"make all sorts of signs on a wooden panel." After a lengthy discussion the two came to the conclusion that houses in our country were so bad that I had been sent to the Ainu country to "copy" the pattern of Ainu huts!

Benry seemed excited about something, and hurried us back with curious haste and eagerness. When we left the house in the morning I saw Benry's better-half placing a few eggs in water to boil over the fire. When we entered the hut, nearly two hours afterwards, the eggs were still boiling, and no fair maid within yelling reach. In order that the fire might not go out during her absence the thoughtful girl had placed the largest portion of the trunk of a tree in the fireplace!

Taken altogether, Benry and all his Saru Ainu are very good-natured.

They gradually got accustomed to being sketched, seeing that after all it really did not bring on them "immediate death."

The more one sees of the Ainu the dirtier they appear, but as dirt to a great extent contributes to picturesqueness, I was indeed sorry when Benry, exercising his authority, sent several of my sitters to dress up in their best clothes--often j.a.panese--while I should have preferred to sketch them in their every-day rags. I must say, for their sake, that they were never sent to wash. Being a rapid sketcher, I had recourse to a trick. I pretended to sketch one given person, who, of course, was sent at once to "dress up," and while he or she, after having returned, posed patiently for half an hour or more, I in the meantime took sketches of four or five different natives, who were not aware that they were being portrayed. As the Ainu--and they are probably not the only people--could not make either head or tail of my sketches, my trick was never found out.

One day, old Benry led me by the hand in the most affectionate manner to a hut some way off, and confidentially told me that we were going to see his favourite girl and her boy.

"This," said the chief triumphantly as we went in, "this is Benry's _Pirika menoko_" (pretty girl), "and that"--pointing to a youth--"her only son."

"And what about the old hairy lady in your own hut?" I inquired.

"That is my _Poromachi_" (great wife), said he, qualifying matters with a compliment to the elder woman, "and this is my _Pon-machi_" (small wife).

"Why should you have two wives, you old Mormon?"

"Nishpa," retorted he, "my great wife is old, and she is only fit to do all the rough work in the house and out. My hair is white, but I am strong, and I wanted yet a young wife."

Indeed, there was enough mother-wit in Benry to have made him either a scamp or a philosopher. His theories were as remarkable as they were accommodating, particularly to himself.

Returning from the house of his love, the chief was in a very talkative mood, and he related two or three j.a.panese stories, which he wanted me to believe to be pure Ainu legends. A learned missionary and two or three travellers before him, who had visited Piratori previous to myself, have accepted these so-called legends wholesale, taking Benry's word for their accuracy, which, as the old chief speaks very good j.a.panese, of course simplified the task of understanding and transcribing them. I was, however, much surprised to find that such learned Europeans could yield such ready credence to a barbarian Ainu chief.

Thinking that it would please me, Benry told me the story of a deluge and a big flood, in which nearly all the Ainu were drowned. The few that escaped did so by finding refuge on a high mountain.

"Where did you learn this story, Benry?" I asked sternly.

"Nishpa, it is an old Ainu story, and all strangers who come to Piratori write it in their books."

"Oh, no, Benry, you know well that _one_ stranger did not write it in his book," said I quickly, as if I knew all about it.

"Oh, yes, nishpa; _that_ was the stranger who told me the story!"

This small anecdote shows how careful one ought to be in accepting information which may sound extremely interesting at first, but is absolutely worthless in the end.

[Ill.u.s.tration: AINU MAN WAVING HIS MOUSTACHE-LIFTER PREVIOUS TO DRINKING.]

[Ill.u.s.tration: AN AINU FESTIVAL.]

CHAPTER IV.

An Ainu Festival.