Marya Ivanovna flushed crimson. My father went up to him and thanked him calmly, though he was obviously touched. My mother embraced him, calling him an angel-deliverer.
"Welcome to our home!" my father said to him, and led him toward the house.
Zurin stopped as he passed Shvabrin.
"Who is this?" he asked, looking at the wounded man.
"It is the leader of the gang," my father answered, with a certain pride that betokened an old soldier. "God has helped my feeble hand to punish the young villain and to avenge the blood of my son."
"It is Shvabrin," I said to Zurin.
"Shvabrin! I am very glad. Hussars, take him! Tell the leech to dress his wound and to take the utmost care of him. Shvabrin must certainly be sent to the Kazan Secret Commission. He is one of the chief criminals and his evidence may be of great importance...
Shvabrin wearily opened his eyes. His face expressed nothing but physical pain. The Hussars carried him away on an outspread cloak.
We went into the house. I looked about me with a tremor, remembering the years of my childhood. Nothing had changed in the house, everything was in its usual place: Shvabrin had not allowed it to be pillaged, preserving in his very degradation an unconscious aversion to base cupidity.
The servants came into the hall. They had taken no part in the rebellion and were genuinely glad of our deliverance. Savelyich was triumphant. It must be mentioned that during the alarm produced by the brigands' arrival he ran to the stables where Shvabrin's horse had been put, saddled it, led it out quietly and, unnoticed in the confusion, galloped toward the ferry. He met the regiment having a rest this side of the Volga. When Zurin heard from him of our danger, he ordered his men to mount, cried" Off! Off! Gallop!" and, thank God, arrived in time.
Zurin insisted that Andryushka's head should be exposed for a few hours at the top of a pole by the tavern.
The Hussars returned from their pursuit bringing several prisoners with them. They were locked in the same granary where we had endured our memorable siege. We all went to our rooms. The old people needed a rest. As I had not slept the whole night, I flung myself on the bed and dropped fast asleep. Zurin went to make his arrangements.
In the evening we all met round the samovar in the drawing-room, talking gaily of the past danger. Marya Ivanovna poured out the tea. I sat down beside her and devoted myself entirely to her. My parents seemed to look with favor upon the tenderness of our relations. That evening lives in my memory to this day. I was happy, completely happy - and are there many such moments in poor human life?
The following day my father was told that the peasants had come to ask his pardon. My father went out on to the steps to talk to them. When the peasants saw him they knelt down.
"Well, you silly fools," he said to them, "whatever did you rebel for?"
"We are sorry, master," they answered as one man. "Sorry, are you? They get into mischief and then they are sorry! I forgive you for the sake of our family joy - God has allowed me to see my son, Pyotr Andreyich, again. So be it, a sin confessed is a sin forgiven."
"We did wrong; of course we did."
"God has sent fine weather. It is time for haymaking; and what have you been doing for the last three days, you fools? Headman! send everyone to make hay; and mind that by St. John's Day all the hay is in stacks, you red-haired rascal! Begone!"
The peasants bowed and went to work as though nothing had happened. Shvabrin's wound proved not to be mortal. He was sent under escort to Kazan. I saw from the window how they laid him in a cart. Our eyes met. He bent his head and I made haste to move away from the window; I was afraid of looking as though I were triumphing over a humiliated and unhappy enemy.
Zurin had to go on farther. I decided to join him, in spite of my desire to spend a few more days with my family. On the eve of the march I came to my parents and, in accordance with the custom of the time, bowed down to the ground before them, asking their blessing on my marriage with Marya Ivanovna. The old people lifted me up, and with joyous tears gave their consent. I brought Marya Ivanovna, pale and trembling, to them. They blessed us.... I will not attempt to describe what I was feeling. Those who have been in my position will understand; as to those who have not, I can only pity them and advise them, while there is still time, to fall in love and receive their parents' blessing.
The following day our regiment was ready. Zurin took leave of our family. We were all certain that the military operations would soon be over. I was hoping to be married in another month's time. Marya Ivanovna kissed me in front of all as she said good-bye. I mounted my horse; Savelyich followed me again and the regiment marched off. For a long time I kept looking back at the country house that I was leaving once more. A gloomy foreboding tormented me. Something seemed to whisper to me that my misfortunes were not yet over. My heart felt that another storm was ahead.
I - will not describe our campaign and the end of the Pugachov war. We passed through villages pillaged by Pugachov, and could not help taking from the poor inhabitants what the brigands had left them.
They did not know whom to obey. There was no lawful authority anywhere. The landowners were hiding in the forests. Bands of brigands were ransacking the country. The chiefs of separate detachments sent in pursuit of Pugachov, who was by then retreating toward Astrakhan, arbitrarily punished both the guilty and the innocent. The entire region where the conflagration had raged was in a terrible state. God save us from seeing a Russian revolt, senseless and merciless. Those who plot impossible upheavals among us, are either young and do not know our people or are hardhearted men who do not care a straw either about their own lives or those of other people.
EGYPTIAN NIGHTS.
Translated by T. Keane I.
Quel est cet homme? - Ha, c'est un bien grand talent, il fait de sa voix tout ce qu'il veut. - Il devroit bien, madame, s'en faire une culotte.
CHARSKY was one of the native-born inhabitants of Saint Petersburg. He was not yet thirty years of age; he was not married; the service did not burden him. His late uncle, having been a vice-governor in the good old days, had left him a respectable estate. His life was a very agreeable one, but he had the misfortune to write and print verse. In the journals he was called "poet," and in the servants' quarters "scribbler."
In spite of the great privileges which versifiers enjoy (we must confess that, except the right of using the accusative instead of the genitive, and other so-called poetical licenses, we fail to see what are the particular privileges of Russian poets), in spite of their every possible privilege, these persons are compelled to suffer a great many disadvantages and much unpleasantness. The bitterest misfortune of all, the most intolerable for the poet, is the appellation with which he is branded, and which always clings to him. The public look upon him as their own property; in their opinion, he was created for their especial benefit and pleasure. Should he return from the country, the first person who meets him accosts him with: "Haven't you brought anything new for us?"
Should the derangement of his affairs, or the illness of some being dear to him, cause him to become lost in reflection, immediately a trite smile accompanies the trite exclamation: "No doubt you are composing something!"
Should he happen to fall in love, his fair one purchases an album at the English shop, and expects a poem.
Should he call upon a man whom he hardly knows, to talk about serious matters of business, the latter quickly calls his son and compels him to read some of the verses of so-and-so, and the lad regales the poet with some of his lame productions. And these are but the flowers of the calling; what then must be the thorns! Charsky acknowledged that the compliments, the questions, the albums, and the little boys bored him to such an extent, that he was constantly compelled to restrain himself from committing some act of rudeness.
Charsky endeavored in every possible way to rid himself of the intolerable appellation. He avoided the society of his literary brethren, and preferred to them men of the world, even the most shallow-minded. His conversation was of the most commonplace character, and never turned upon literature. In his dress he always observed the very latest fashion, with the timidity and superstition of a young Moscovite arriving in Saint Petersburg for the first time in his life. In his study, furnished like a lady's bedroom, nothing recalled the writer; no books littered the tables; the divan was not stained with ink; there was none of that disorder which denotes the presence of the Muse and the absence of broom and brush. Charsky was in despair if any of his society friends found him with a pen in his hand. It is difficult to believe to what trifles a man, otherwise endowed with talent and soul, can descend. At one time he pretended to be a passionate lover of horses, at another a desperate gambler, and at another a refined gourmet, although he was never able to distinguish the mountain breed from the Arab, could never remember the trump cards, and in secret preferred a baked potato to all the inventions of the French cuisine. He led a life of dissipation, was seen at all the balls, over-ate at all the diplomatic dinners, and at all the soirees was as inevitable as the Rezanov ices. For all that, he was a poet, and his passion was invincible. When the "silly fit" (thus he called inspiration) came upon him, Charsky would lock himself up in his study, and write from morning till late into the night. He confessed to his genuine friends that only then did he know what real happiness was. The rest of his time he strolled about, dissembled, and was assailed at every step by the eternal question: "Haven't you written anything new?"
One morning, Charsky felt that happy disposition of the spirit when the dreams shape themselves clearly before your eyes, and you find vivid, unexpected words to body forth your visions, when verses flow easily from the pen, and sonorous rhythms fly to meet harmonious thoughts. Charsky was mentally plunged into sweet oblivion... and the world, and the opinions of the world, and his own particular whims no longer existed for him. He was writing verse.
Suddenly the door of his study creaked, and a strange head appeared. Charsky started and frowned.
"Who is there?" he asked with vexation, inwardly cursing his servants, who were never in the ante-room when they were wanted.
The stranger entered. He was tall and spare, and ap- peared to be about thirty years of age. The features of his swarthy face were very expressive: his pale, lofty forehead, shaded by locks of black hair, his sparkling black eyes, aquiline nose, and thick beard surrounding his sunken, tawny cheeks, showed him to be a foreigner. He wore a black dress-coat, already whitened at the seams, and summer trousers (although the season was well into the autumn); under his threadbare black cravat, upon a yellowish shirt-front, glittered an imitation diamond; his shaggy hat seemed to have seen good and bad weather. Meeting such a man in a wood, you would have taken him for a robber; in society - for a political conspirator; in an ante-room - for a charlatan, a seller of elixirs and arsenic.
"What do you wish?" Charsky asked him in French.
"Signor," replied the foreigner, with profound bows: "Lei foglia perdonarmi se..."
Charsky did not offer him a chair, and he rose himself: the conversation was continued in Italian.
"I am a Neapolitan artist," said the stranger: "circumstances compelled me to leave my native land; I have come to Russia, trusting to my talent."
Charsky thought that the Neapolitan was preparing to give some violoncello concerts and was disposing of his tickets from house to house. He was just about to give him twenty-five rubles in order to get rid of him as quickly as possible, when the stranger added: "I hope, signor, that you will give friendly support to your confrere, and introduce me into the houses to which you have entree."
It was impossible to offer a greater affront to Char- sky's vanity. He glanced haughtily at the individual who called himself his confrere.
"Allow me to ask, what are you, and for whom do you take me?" he said, with difficulty restraining his indignation.
The Neapolitan observed his vexation.
"Signor," he replied, stammering: "Ho creduto... ho sentito...la vostra Eccelenza... mi perdonera..."
"What do you wish?" repeated Charsky drily.
"I have heard a great deal of your wonderful talent; I am sure that the gentlemen of this place esteem it an honor to extend every possible protection to such an excellent poet," replied the Italian: "and that is why I have ventured to present myself to you...."
"You are mistaken, signor," interrupted Charsky. "The calling of poet does not exist among us. Our poets do not solicit the protection of gentlemen; our poets are gentlemen themselves, and if our Maecenases (devil take them!) do not know that, so much the worse for them. Among us there are no ragged abbes, whom a musician would take off the streets to write him a libretto. Among us, poets do not go on foot from house to house, begging for help. Moreover, they must have been joking, when they told you that I was a great poet. It is true that I once wrote some wretched epigrams, but thank God, I haven't anything in common with versifiers, and do not wish to have."
The poor Italian became disconcerted. He looked around him. The pictures, marble statues, bronzes, and the costly baubles on Gothic what-nots, struck him. He understood that between the haughty dandy, standing before him in a tufted brocaded cap, gold-colored Chinese dressing-gown and Turkish sash - and himself, a poor wandering artist, in threadbare cravat and shabby dress-coat - there was nothing in common. He stammered out some unintelligible excuses, bowed, and wished to retire. His pitiable appearance touched Charsky, who, in spite of the pettiness of his character, had a good and noble heart. He felt ashamed of the irritability caused by the wound to his vanity.
"Where are you going?" he said to the Italian.
"Wait... I was compelled to decline an unmerited title and confess to you that I was not a poet. Now let us speak about your business. I am ready to serve you, if it be in my power to do so. Are you a musician?"
"No, Eccelenza," replied the Italian; "I am a poor improviser."
"An improviser!" cried Charsky, feeling all the cruelty of his reception. "Why didn't you say sooner that you were an improviser?"
And Charsky pressed his hand with a feeling of sincere regret.
His friendly manner encouraged the Italian. He spoke naively of his plans. His exterior was not deceptive. He was in need of money, and he hoped somehow in Russia to improve his domestic circumstances. Charsky listened to him with attention.
"I hope," said he to the poor artist, "that you will have success; society here has never heard an improviser. Curiosity will be aroused. It is true that the Italian language is not in use among us; you will not be understood, but that will be no great misfortune; the chief thing is that you should be in the fashion."
"But if nobody among you understands Italian," said the improviser, becoming thoughtful, "who will come to hear me?"
"Have no fear about that - they will come: some out of curiosity, others to pass away the evening somehow or other, others to show that they understand Italian. I repeat, it is only necessary that you should be in the fashion, and you will be in the fashion - here is my hand."
Charsky dismissed the improviser very cordially, after having taken his address, and the same evening he set to work to do what he could for him.
II.
I am both king and slave, both worm and god.
Derzhavin.
THE next day, in the dark and dirty corridor of a tavern, Charsky found number 35. He stopped at the door and knocked. It was opened by the Italian.
"Victory!" Charsky said to him: "your affairs are in a good way. The Princess N - offers you her salon; yesterday, at the rout, I succeeded in enlisting half of Saint Petersburg; get your tickets and announcements printed. If I cannot guarantee a triumph for you, I 'll answer for it that you will at least be a gainer in pocket..."
"And that is the chief thing," cried the Italian showing his delight in lively gestures characteristic of his Southern origin. "I knew that you would help me. Corpo di Bacco! You are a poet like myself, and there is no denying that poets are excellent fellows! How can I show my gratitude to you? Wait.... Would you like to hear an improvisation?"
"An improvisation!... Can you then do without public, without music, and without sounds of applause?"
"Nonsense, nonsense! Where could I find a better public? You are a poet: you will understand me better than they, and your quiet approbation will be dearer to me than a whole storm of applause.... Sit down somewhere and give me a theme."
Charsky sat down on a suitcase (of the two chairs in the narrow cubicle, one was broken and the other piled with papers and linen). The improviser took a guitar from a chair, and stood before Charsky touching the strings with bony fingers and awaiting his order.
"Here is your theme, then," Charsky said to him: "the poet himself chooses the subject of his songs; the crowd has not the right to command his inspiration."
The eyes of the Italian began to sparkle: he tried a few chords, raised his head proudly, and passionate strophes - the expression of instantaneous feeling - fell rhythmically from his lips....
With open eyes the poet marches, But seeing no one, seeming blind, Now someone clutches at his garment, And pulls him gently from behind!
"The fool! Where to? He must be dreaming."
They cry: "This way - the road is clear."
It is in vain they seek to guide him, The heedless poet does not hear.
Such is the poet: like the wind That man can neither call nor bind - His flight is free as any eagle's, He asks no counsel in his art, But like another Desdemona Chooses the idol of his heart.
The Italian ceased.... Charsky was silent, amazed and touched.
"Well?" asked the improviser.
Charsky seized his hand and pressed it firmly.
"Well, how was it?" asked the improviser.
"Wonderful!" replied the poet. "Another's thought has scarcely reached your ears, and already it has become your own, as if you had nursed, fondled and developed it for a long time. And so for you there exists neither toil nor disenchantment, nor that uneasiness which precedes inspiration? Wonderful, wonderful!"
The improviser replied: "Every talent is inexplicable. How does the sculptor see, in a block of Carrara mar- ble, the hidden Jupiter, and how does he bring it to light with hammer and chisel by chipping off its envelope? Why does the idea issue from the poet's head already equipped with four rhymes, and measured off in ordered, regular feet? Thus, nobody, except the improviser himself, can understand that rapidity of impression, that close connection between his own inspiration proper and the will of another; I myself would try in vain to explain it. But... I must think of my first evening. What is your opinion? What price could I charge for the tickets, so that it may not be too much for the public, and so that, at the same time, I may not be out of pocket? They say that La Signora Catalani charged twenty-five rubles. It's a good price...."
It was very disagreeable for Charsky to fall suddenly from the heights of poesy down to the bookkeeper's desk, but he understood wordly necessities very well, and he plunged into commercial calculations with the Italian. The latter, during this part of the business, exhibited such savage greed, such an artless love of gain, that he disgusted Charsky, who hastened to take leave of him, so that he might not lose altogether the feeling of ecstasy awakened within him by the brilliant improvisation. The preoccupied Italian did not observe this change, and he conducted Charsky into the corridor and out to the steps, with profound bows and assurances of eternal gratitude.
III.
The price of a ticket is 10 rubles; the performance starts at seven o'clock.
Play-bill.
THE ballroom of Princess N - had been placed at the disposal of the improviser; a platform had been erected, and the chairs were arranged in twelve rows. On the appointed day, at seven o'clock in the evening, the room was illuminated; at the door, before a small table, to sell and receive tickets, sat a long-nosed old woman, in a gray hat with broken feathers, and with rings on all her fingers. Near the entrance to the house stood gendarmes.
The public began to assemble. Charsky was one of the first to arrive. He had played a large part in arranging for the performance, and wished to see the improviser, in order to learn if he was satisfied with everything. He found the Italian in a side room, looking at his watch with impatience. The improviser was attired in a theatrical costume. He was dressed in black from head to foot. The lace collar of his shirt was thrown open; his bare neck, by its strange whiteness, offered a striking contrast to his thick black beard; his hair was combed forward, and overshadowed his forehead and eyebrows.
All this was not very gratifying to Charsky, who did not care to see a poet in the dress of a wandering juggler. After a short conversation, he returned to the ballroom, which was now rapidly beginning to fill up. Soon all the rows of seats were occupied by brilliant ladies: the gentlemen crowded round the sides of the platform, along the walls, and behind the chairs at the back; the musicians, with their stands, occupied two sides of the platform. In the middle, upon a table, stood a porcelain vase.
The audience was a large one. Everybody awaited the commencement with impatience. At last, at half- past seven, the musicians made a stir, prepared their bows, and played the overture from "Tancredi." All took their places and became silent. The last sounds of the overture ceased.... The improviser, welcomed by deafening applause which rose from all sides, advanced with profound bows to the very edge of the platform.
Charsky waited with uneasiness to see what would be the first impression created, but he perceived that the costume, which had seemed to him so unseemly, did not produce the same effect upon the audience; even Charsky himself found nothing ridiculous in the Italian, when he saw him upon the platform, with his pale face brightly illuminated by a multitude of lamps and candles. The applause subsided; the sound of voices ceased...
The Italian, expressing himself in bad French, requested the gentlemen present to indicate some themes, by writing them upon separate pieces of paper. At this unexpected invitation, all looked at one another in silence and nobody responded. The Italian, after waiting a little while, repeated his request in a timid and humble voice. Charsky was standing right under the platform; a feeling of uneasiness took possession of him; he had a presentiment that the business would not be able to go on without him, and that he would be compelled to write his theme. Indeed, several ladies turned their faces toward him and began to pronounce his name, at first in a low tone, then louder and louder. Hearing his name, the improviser sought him out with his eyes, and perceiving him at his feet, he handed him a pencil and a piece of paper with a friendly smile. To play a role in this comedy seemed very disagreeable to Charsky, but there was no help for it: he took the pencil and paper from the hands of the Italian and wrote some words. The Italian, taking the vase from the table, descended from the platform and presented the urn to Charsky, who dropped his theme into it. His example produced an effect: two journalists, in their capacity as literary men, considered it incumbent upon them to write each his theme; the secretary of the Neapolitan embassy, and a young diplomat recently returned from a journey and in ecstasies over Florence, placed in the vase their folded papers. At last, a very plain-looking girl, at the command of her mother, with tears in her eyes, wrote a few lines in Italian and, blushing to the ears, gave them to the improviser, the ladies in the meantime regarding her in silence, with a scarcely perceptible smile. Returning to the platform, the improviser placed the urn upon the table, and began to take out the papers one after the other, reading each aloud: "La famiglia dei Cenci.... L'ultimo giorno di Pompeia.... Cleopatra e i suoi amanti.... La primavera veduta da una prigione.... Il trionfo di Tasso."
"What does the honorable company command?" asked the Italian humbly. "Will it indicate itself one of the subjects proposed, or let the matter be decided by lot?"
"By lot!" said a voice in the crowd.... "By lot, by lot!" repeated the audience.
The improviser again descended from the platform, holding the urn in his hands, and casting an imploring glance along the first row of chairs, asked: "Who will be kind enough to draw out the theme?"
Not one of the brilliant ladies, who were sitting there, stirred. The improviser, not accustomed to Northern indifference, was obviously in distress.... Suddenly he perceived on one side of the room a small white-gloved hand held up: he turned quickly and advanced toward a majestic young beauty, seated at the end of the second row. She rose without the slightest embarrassment, and, with the greatest simplicity in the world, plunged her aristocratic hand into the urn and drew out a rolled slip of paper.
"Will you please unfold it and read," said the improviser to her.