[932] Of the week? Hommel and others interpret that Gilgamesh accomplishes the 'forty-five days' journey' in three days.
[933] This I take to be the meaning of the numbers introduced at this point.
[934] The text is badly mutilated.
[935] There is no limit to the rule of death. Death alone is 'immortal.'
[936] As Haupt correctly interprets.
[937] This appears to be the sense of this rather obscure line.
[938] Read [sir-la]-am?
[939] See below, p. 507.
[940] The restored text in Haupt's edition of the _Nimrodepos_, pp.
134-149.
[941] Zimmern ingeniously suggests _la bir_, "not pure," instead of the rendering 'old.'
[942] Isaiah i. 1.
[943] See Jensen's remarks, _Kosmologie_, p. 387. There is no reference to Shurippak in IIR. 46, 1, as Haupt has shown (see his note in the 3rd edition of Schrader's _Keilinscriften und das Alte Testament_).
[944] Gen. xix.
[945] Hughes, _Dictionary of Islam_, _sub_ "Ad" and "Salih".
[946] See above, p. 488, note 2.
[947] Lit., 'construct a house'; house is used for any kind of structure in general.
[948] _I.e._, let your property go and save your family.
[949] See above, p. 53.
[950] L. 45.
[951] Jensen, _Kosmologie_, p. 368; Jeremias, _Izdubar-Nimrod_, p. 37.
[952] See above, p. 496, note 6.
[953] Or decks (so Haupt).
[954] Of each story or deck.
[955] Poles are used to this day to propel the crafts on the Euphrates.
[956] The largest measure.
[957] The same word (_kupru_) is used as in Gen. vi. 14.
[958] Some part of the outside of the structure is designated.
[959] Haupt translates "Sesammeth."
[960] "Puzur" signifies 'hidden,' 'protected.' "Shadu rabu," _i.e._, 'great mountain,' is a t.i.tle of Bel and of other G.o.ds (see above, pp. 56 and 278). Here, probably, Shamash is meant.
[961] Lit. 'great house' or 'palace.'
[962] _I.e._, 'king,' frequently found as a t.i.tle of Marduk in astronomical texts (Jensen, _Kosmologie_, p. 145).
[963] The G.o.d of war and pestilence.
[964] "Tar-gul-le," some mischievous forces.
[965] The highest part of heaven.
[966] _I.e._, has been destroyed.
[967] Lit., 'spoken' or 'ordered.'
[968] Lit., 'my mankind.'
[969] _I.e._, Mankind.
[970] From which they were made. See pp. 448 and 511.
[971] See p. 482, note 4.
[972] Haupt and Delitzsch render _ikkal_, 'ate,' as though from _akalu_, but this is hardly in place. I take the stem of the word to be _nakalu_.
[973] To have a share in it.
[974] Jensen and Haupt translate "inconsiderately," but this rendering misses the point.
[975] Lit., 'my humanity.'
[976] Not destroy it altogether.
[977] Lit. 'the G.o.d Dibbarra.'
[978] _I.e._, the 'very clever' or 'very pious,' an epithet given to Parnapishtim. The inverted form, _Khasis-adra_, was distorted into _Xisusthros_, which appears in the writers dependent upon Berosus as the name of the hero of the Babylonian deluge. See, _e.g._, Cory's _Ancient Fragments_, pp. 52, 54, 60, etc. The epithet appears also in the Legend of Etana (pp. 523, 524), where it is applied to a 'wise' young eagle.
[979] _I.e._, mortal.
[980] _I.e._, immortal. _Cf._ Gen. iii. 22.