The Fairy Mythology - The Fairy Mythology Part 67
Library

The Fairy Mythology Part 67

As the Spanish, following the Latin, also frequently uses the past as a present participle, as _un hombre atrevido_, "a daring man;" and the same appears to take place in Italian, as _un huomo accorto_, _saputo_, _avveduto_, _dispietato_; and even in French, as _un homme reflechi_, _desespere_; may we not say that _fada_, _fata_, _fee_, is enchant_ing_ rather than enchant_ed_?

[523] _Montina_ is a small wood.

[524] Romancero Castellano por Depping, ii. p. 198, 2nd edit. A translation of this romance will be found in Thoms's Lays and Legends of Spain.

[525] _i. e._ Joey the Hunchback. Pepito is the dim. of Pepe, _i. e._ Jose, Joseph.

[526] See Thoms's Lays and Legends of Spain, p. 83. It was related, he says, to a friend of his by the late Sir John Malcolm, who had heard it in Spain. It is also briefly related (probably on the same authority) in the Quarterly Review, vol. xxii. (see above pp. 364, 438). Redi, in his Letters, gives another form of it, in which the scene is at Benevento, the agents are witches, and the hump is taken off, _senza verun suo dolor_, with a saw of butter. _Y Domingo siete_ is, we are told, a common phrase when any thing is said or done _mal a propos_.

[527] Teatro Critico, tom. ii. His object is to disprove their existence, and he very justly says that the Duende was usually a knavish servant who had his own reasons for making a noise and disturbing the family. This theory will also explain the Duende-tales of Torquemada.

[528] See Tales and Popular Fictions, p. 269.

[529] The change of _r_ and _n_ is not without examples. Thus we have a?????? and _argentum_; _water_, English; _vand_, Danish; _vatn_, Swedish. _Cristofero_ is _Cristofano_ in Tuscan; _homine_, _nomine_, _sanguine_, are _hombre_, _nombre_, _sangre_, Spanish. In _Duerg_ when _r_ became _n_, euphony changed _g_ to _d_, or _vice versa_. The changes words undergo when the derivation is certain, are often curious. _Alguacil_, Spanish, is _El-wezeer_ Arab, as _Azucena_ Spanish, _Cecem_ Portuguese (white-lily) is _Susan_ Arab; _Guancia_ (cheek) Italian, is _Wange_ German; ?a?pa?t?? has become _Lepanto_. It might not be safe to assert that the Persian _gurk_ and our _wolf_ are the same, and yet the letters in them taken in order are all commutable. Our _God be with you_ has shrunk to _Goodbye_, and the Spanish _Vuestra merced_ to _Usted_, pr. _Uste_. There must, by the way, some time or other, have been an intimate connexion between Spain and England, so many of our familiar words seem to have a Spanish origin. Thus _ninny_ is from _nino_; _booby_ from _bobo_; _pucker_ from _puchero_; _launch_ (a boat) from _lancha_; and perhaps _monkey_ (if not from _mannikin_) from _mono_, _monico_. We pronounce our _colonel_ like the Spanish _coronel_.

FRANCE.

Pourquoi faut-il s'emerveiller Que la raison la mieux sensee, Lasse souvent de veiller, Par des contes d'ogre et de fee Ingenieusement bercee, Prenne plaisir a sommeiller?

PERRAULT.

The Fairy mythology of France may be divided, as respects its locality, into two parts, that of Northern and that of Southern France, the Langue d'Oil and the Langue d'Oc. We will commence with the latter, as adjacent to Spain. Of its mythology, Gervase of Tilbury, who resided in the kingdom of Arles, has left us some interesting particulars, and other authorities enable us to trace it down to the present day. Speaking of the inhabitants of Arles, Gervase thus expresses himself:

"They also commonly assert, that the Dracs assume the human form, and come early into the public market-place without any one being thereby disturbed. These, they say, have their abode in the caverns of rivers, and occasionally, floating along the stream in the form of gold rings or cups, entice women or boys who are bathing on the banks of the river; for, while they endeavour to grasp what they see, they are suddenly seized and dragged down to the bottom: and this, they say, happens to none more than to suckling women, who are taken by the Dracs to rear their unlucky offspring; and sometimes, after they have spent seven years there, they return to our hemisphere. These women say that they lived with the Dracs and their wives in ample palaces, in the caverns and banks of rivers. We have ourselves seen one of these women, who was taken away while washing clothes on the banks of the Rhone. A wooden bowl floated along by her, and, in endeavouring to catch it, having got out into the deep water, she was carried down by a Drac, and made nurse to his son below the water. She returned uninjured, and was hardly recognised by her husband and friends after seven years' absence.

"After her return she related very wonderful things, such as that the Dracs lived on people they had carried off, and turned themselves into human forms; and she said that one day, when the Drac gave her an eel-pasty to eat, she happened to put her fingers, that were greasy with the fat, to one of her eyes and one side of her face, and she immediately became endowed with most clear and distinct vision under the water. When the third year of her time was expired, and she had returned to her family, she very early one morning met the Drac in the market-place of Beaucaire. She knew him at once, and saluting him, inquired about the health of her mistress and the child. To this the Drac replied, 'Harkye,' said he, 'with which eye do you see me?' She pointed to the eye she had touched with the fat: the Drac immediately thrust his finger into it, and he was no longer visible to any one."[530]

Respecting the Dracs, Gervase farther adds:

"There is also on the banks of the Rhone, under a guardhouse, at the North-gate of the city of Arles, a great pool of the river.... In these deep places, they say that the Dracs are often seen of bright nights, in the shape of men. A few years ago there was, for three successive days, openly heard the following words in the place outside the gate of the city, which I have mentioned, while the figure as it were of a man ran along the bank: 'The hour is passed, and the man does not come.' On the third day, about the ninth hour, while that figure of a man raised his voice higher than usual, a young man ran simply to the bank, plunged in, and was swallowed up; and the voice was heard no more."

The word Drac is apparently derived from Draco; but we are inclined to see its origin in the Northern _Duerg_. We must recollect that the Visigoths long occupied Provence and Languedoc. It is, we apprehend, still in use. _Fa le Drac_, in Provencal, signifies _Faire le diable_.[531] Goudelin, a Provencal poet of the seventeenth century, begins his Castel en l'Ayre with these lines:

Belomen qu' yeu _fare le Drac_ Se jamay trobi dins un sac Cinc o sies milante pistolos Espessos como de redolos.

The following curious narrative also occurs in Gervase's work, and might seem to belong to Provence:--

"Seamen tell that one time as a ship was sailing in the Mediterranean sea, which sea we call ours, she was surrounded by an immense number of porpoises (_delphinos_), and that when an active young man, one of the crew, had wounded one of them with a weapon, and all the rest of them had rapidly sought the bottom, a sudden and awful tempest enveloped the ship. While the sailors were in doubt of their lives, lo! one in the form of a knight came borne on a steed on the sea, and demanded that, for the salvation of all the rest, the person who had wounded the porpoise should be delivered up to him. The sailors were in an agony between their own danger and their aversion to expose their comrade to death, which seemed to them to be most cruel, and they thought it infamous to consult their own safety at the expense of the life of another. At last the man himself, deeming it better that all should be saved at the cost of one, as they were guiltless, than that such a number of people should run the risk of destruction on account of his folly, and lest by defending him they should become guilty, devoted himself to the death he merited, and voluntarily mounted the horse behind the rider, who went over the firm water, taking his road along it as if it had been the solid land. In a short time he reached a distant region, where he found lying in a magnificent bed the knight whom he had wounded the day before as a porpoise. He was directed by his guide to pull out the weapon which was sticking in the wound, and when he had done so, _the guilty right hand gave aid to the wound_. This being done, the sailor was speedily brought back to the ship, and restored to his companions. Hence it is, that from that time forth sailors have ceased to hunt the porpoises."[532]

Gervase also describes the Kobold, or House-spirit, the Esprit Follet, or Goblin of the North of France.

"There are," says he, "other demons, commonly called Follets, who inhabit the houses of simple country people, and can be kept away neither by water nor exorcisms; and as they are not seen, they pelt people as they are going in at the door with stones, sticks, and domestic utensils. Their words are heard like those of men, but their form does not appear. I remember to have met several wonderful stories of them in the Vita Abbreviata, et Miraculis beatissimi Antonii."[533]

Elsewhere[534] he speaks of the beings which he says are called Lamiae, who, he relates, are used to enter houses suddenly, ransack the jars and tubs, pots and pitchers, take the children out of the cradles, light lamps or candles, and sometimes oppress those who are sleeping.

Either Gervase mistook, or the Fadas of the south of France were regarded as beings different from mankind. The former is, perhaps, the more likely supposition. He thus speaks of them: "This, indeed, we know to be proved every day by men who are beyond all exception; that we have heard of some who were lovers of phantoms of this kind,[535]

which they call Fadas; and when they married other women, they died before consummating the marriage. We have seen most of them live in great temporal felicity, who when they withdrew themselves from the embraces of these Fadas, or discovered the secret, lost not only their temporal prosperity, but even the comfort of wretched life."[536]

"In the legend of St. Armentaire, composed about 1300, by Raymond, a gentleman of Provence, we read of the Fee Esterelle, and of the sacrifices to her, who used to give barren women beverages to drink, to make them fruitful; and of a stone called _La Lauza de la Fada;_ that is the Fairy-stone on which they used to sacrifice to her."[537]

Even at the present day the belief in the Fadas seems to linger in Provence and the adjoining districts.

"On the night of the 31st of December," says Du Mege,[538] the "Fees (_Hadas_) enter the dwellings of their worshipers. They bear good-luck in their right, ill-luck in their left-hand. Care has been taken to prepare for them in a clean retired room, such a repast as is suited to them. The doors and windows are left open; a white cloth is laid on a table with a loaf, a knife, a vessel full of water or wine, and a cup. A lighted candle or wax taper is set in the centre of the table.

It is the general belief that those who present them with the best food may expect all kinds of prosperity for their property and their family; while those who acquit themselves grudgingly of their duty toward the Fees, or who neglect to make preparations worthy of these divinities, may expect the greatest misfortunes."

From the following passage of the Roman de Guillaume au Court-Nez it would appear that three was the number of the Hadas.

Coustume avoient les gens, par veritez, Et _en Provence_ et en autres regnez.

Tables metoient et sieges ordenez, Et sur la table iij blans pains buletez, Iij poz de vins et iij henez de les Et par eneoste iert li enfes posez.[539]

Some years ago a lady, named Marie Aycard, published a volume named "Ballades et Chants populaires de la Provence," two of which seem to be founded on popular legends. She names the one La Fee aux Cheveux Verts, and in it relates the story of a young mariner of Marseilles who was in the habit of rowing out to sea by himself in the evening. On one of these occasions he felt himself drawn down by an invisible power, and on reaching the bottom found himself at the gate of a splendid palace, where he was received by a most beautiful fairy, only her hair was green. She at once told him her love, to which he responded as she wished, and after detaining him some time she dismissed him, giving him two fishes, that he might account for his absence by saying that he had been fishing. The same invisible power brought him back to his boat, and he reached home at sunrise. The size and form of his fishes, such as had never been seen, excited general wonder; but he feared the fairy too much to reveal his secret. An invincible attraction still drew him to the submarine palace, but at last he saw a maiden whose charms, in his eyes, eclipsed those of the fairy. He now fled the sea-shore, but every time he approached his mistress he received an invisible blow, and he continually was haunted by threatening voices. At length he felt an irresistible desire to go out again to sea. When there he was drawn down as before to the palace, but the fairy now was changed, and saying, "You have betrayed me--you shall die," she caused him to be devoured by the sea-monsters. But other accounts say that she kept him with her till age had furrowed his brow with wrinkles, and then sent him back to poverty on earth.

The other legend named Le Lutin tells how seven little boys, regardless of the warnings of their old grandmother, would go out at night on various affairs. As they went along a pretty little black horse came up to them, and they all were induced to mount on his back.

When they met any of their playmates they invited them also to mount, and the back of the little horse, stretched so that at last he had on him not less than thirty little boys. He then made with all speed for the sea, and plunging into it with them they were all drowned.[540]

Passing to Auvergne we find Gregory of Tours in the sixth century thus relating an event which happened in his youth. A man was going one morning to the forest, and he took the precaution to have his breakfast, which he was taking with him, blessed before he set out.

Coming to the river, before it was yet day, he drove his bullock-cart into the ferry-boat (_in ponte qui super navem est_), and when he was about half-way over he heard a voice saying, "Down with him! down with him! be quick!" (_Merge, merge, ne moreris!_) to which another replied, "I should have done it without your telling me if something holy did not prevent me; for I would have you to know that he is fortified with the priest's blessing, so that I cannot hurt him."[541]

Miss Costello[542] heard in Auvergne a story of a changeling, which the mother, by the direction of the Cure, took to the market-place, where she whipped it well, till its mother, La Fee du Grand Cascade, brought her back her own child. She also relates at great length a legend which she styles La Blonde de la Roche, in which a young lady, instructed by her nurse, learns to change her form, and thus become a companion of the Fees, who are beings of tiny dimensions. Afterwards, when she is married, they take away her children, but she manages to recover them.

"La Tioul de las Fadas is within five and a half leagues of St. Flour, at Pirols, a village of Haute Auvergne. It is composed of six large rude stones, covered by a seventh, larger and more massive than the rest; it is twelve feet long, and eight and a half wide. The tradition relates that a Fee who was fond of keeping her sheep on the spot occupied by this monument, resolved to shelter herself from the wind and rain. For this purpose she went far, very far, (_bien loin, bien loin_) in search of such masses of granite, as six yoke of oxen could not move, and she gave them the form of a little house. She carried, it is said, the largest and heaviest of them on the top of her spindle, and so little was she incommoded by the weight of it, that she continued to spin all the way."[543]

The following legend is traditional in Perigord:--

Embosomed in the forest of the canton of La Double, near the road leading from Perigueux to Riberac, is a monument named Roque Brun. It consists of four enormous rocks placed two and two, so as to form an alley ten feet long and six wide. A fifth rock, higher and thicker than the others, closes this space on the west. The whole is covered by a huge mass of rock, at least twelve feet by seven, and from three to four feet thick. There can be no doubt of its being the work of man, and it is remarkable that the stone composing it is different from that of the soil on which it stands.[544] The tradition of the canton, however, is, that many thousand years ago there was a Fee who was the sovereign of the whole country, and having lost her husband in a battle fought in this very place she resolved to bury him on the spot. She therefore called six of her pages, and ordered them to fetch, each one of these stones, and to place them in the order which they still maintain. They instantly obeyed, and they carried and arranged the huge masses as easily as if they had been only rose-leaves. When the tomb was completed, the Fairy ascended it, and turning to the east, she thrice cursed, in a voice of thunder, whoever should henceforth dare even to touch this monument of her royal spouse. Many an instance is still recorded by the peasantry of those who dared and were punished.[545]

The Fairy-lore of the North of France, at least of Normandy, is, as was to be expected, similar to that of the other portions of the Gotho-German race. We meet it in the _fees_ or fairies, and the _lutins_ or _gobelins_, which answer to the Kobolds, Nisses, and such like of those nations.[546]

The Fees are small and handsome in person; they are fond of dancing in the night-time, and in their dances which are circular they form the _Cercles des Fees_, or fairy-rings. If any one approaches their dance, he is irresistibly impelled to take part in it. He is admitted with the greatest courtesy; but as the whirling movement increases, and goes faster and faster, his head becomes giddy, and he falls to the ground utterly exhausted. Sometimes the _fees_ amuse themselves by flinging him up to a great height in the air, and, if not killed by the fall, he is found next morning full of bruises. These little beings, it is also said, haunt solitary springs, where they wash their linen, which they then dry by way of preference on the Druidic stones, if at hand, and lay up in the hollows of rocks or barrows, thence named _Chambres_ or _Grottes des Fees_. But, further, it is said of them, like the _Lutins_, they select particular farms to which they resort at night, and there making use of horses, harness and utensils of all kinds, they employ themselves at various kinds of work, of which, however, no traces remain in the morning. They are fond of mounting and galloping the horses; their seat is on the neck, and they tie together locks of the mane to form stirrups. Their presence, however, always brings luck, the cattle thrive where they are, the utensils of which they have made use, if broken are mended and made as good as new. They are altogether most kind and obliging, and have been known to give cakes to those to whom they have taken a fancy.

The Fees of Normandy are, like others, guilty of child-changing. A countrywoman as she was one day carrying her child on her arm met a Fee similarly engaged, who proposed an exchange. But she would not consent, even though, she said, the Fee's babe were _nine times finer than her own_. A few days after, having left her child in the house when she went to work in the fields, it appeared to her on her return that it had been changed. She immediately consulted a neighbour, who to put the matter to the proof, broke a dozen eggs and ranged the shells before the child, who instantly began to cry out, _Oh! what a number of cream-pots! Oh!

what a number of cream-pots!_ The matter was now beyond doubt, and the neighbour next advised to make it cry lustily in order to bring its real mother to it. This also succeeded; the Fee came imploring them to spare her child, and the real one should be restored.

There is another kind of Fees known in Normandy by the name of _Dames Blanches_, or White Ladies, who are of a less benevolent character.

These lurk in narrow places, such as ravines, fords and bridges, where passengers cannot well avoid them, and there seek to attract their attention. The Dame Blanche sometimes requires him whom she thus meets to join her in a dance, or to hand her over a plank. If he does so she makes him many courtesies, and then vanishes. One of these ladies named La Dame d'Aprigny, used to appear in a winding narrow ravine which occupied the place of the present Rue Saint Quentin at Bayeux, where, by her involved dances, she prevented any one from passing. She meantime held out her hand, inviting him to join her, and if he did so she dismissed him after a round or two; but if he drew back, she seized him and flung him into one of the ditches which were full of briars and thorns. Another Dame Blanche took her station on a narrow wooden bridge over the Dive, in the district of Falaise, named the Pont d'Angot. She sat on it and would not allow any one to pass unless he went on his knees to her; if he refused, the Fee gave him over to the _lutins_, the cats, owls, and other beings which, under her sway, haunt the place, by whom he was cruelly tormented.

Near the village of Puys, half a league to the north-east of Dieppe, there is a high plateau, surrounded on all sides by large entrenchments, except that over the sea, where the cliffs render it inaccessible. It is named _La Cite de Limes_ or _La Camp de Cesar_ or simply _Le Catel_ or _Castel_. Tradition tells that the Fees used to hold a fair there, at which all sorts of magic articles from their secret stores were offered for sale, and the most courteous entreaties and blandishments were employed to induce those who frequented it to become purchasers. But the moment any one did so, and stretched forth his hand to take the article he had selected, the perfidious Fees seized him and hurled him down the cliffs.

Such are the accounts of the Fees still current in Normandy. To these we may add that of Dame Abonde or Habonde, current in the middle ages.

William of Auvergne, bishop of Paris, who died in the year 1248, thus writes:--

"Sunt et aliae ludificationes malignorum spiritorum quas faciunt interdum in nemoribus et locis amnis, et frondosis arboribus, ubi apparent in similitudine _puellarum_ aut _matronarum_ ornatu muliebri et _candido_; interdum etiam _in stabulis, cum luminaribus cereis, ex quibus apparent distillationes in comis et collis equorum et comae ipsorum diligenter tricat_; et audies eos, qui talia se vidisse fatentur, dicentes veram ceram esse quae de luminaribus hujusmodi stillaverat. De illis vero substantiis quae apparent in domibus quas _dominas nocturnas_ et _principem_ earum vocant _Dominam Abundiam_ pro eo quod domibus, quas frequentant, abundantiam bonorum temporalium praestare putantur non aliter tibi sentiendum est neque aliter quam quemadmodum de illis audivisti. Quapropter eo usque invaluit stultitia hominum et insania vetularum ut vasa vini et receptacula ciborum discooperta relinquant, et omnino nec obstruent neque claudant eis noctibus quibus ad domos suos eas credunt adventuras; ea de causa videlicet ut cibos et potus quasi paratos inveniant, et eos absque difficultate apparitionis pro beneplacito sumant."[547]