ATHENIAN. I have never seen a woman with a finer c.u.n.t!
LYSISTRATA. Bound by such ties of mutual kindness, how can you bear to be at war? Stop, stay the hateful strife, be reconciled; what hinders you?
LACONIAN. We are quite ready, if they will give us back our rampart.
LYSISTRATA. What rampart, my dear man?
LACONIAN. Pylos, which we have been asking for and craving for ever so long.
ATHENIAN. In the Sea-G.o.d's name, you shall never have it!
LYSISTRATA. Agree, my friends, agree.
ATHENIAN. But then what city shall we be able to stir up trouble in?
LYSISTRATA. Ask for another place in exchange.
ATHENIAN. Ah! that's the ticket! Well, to begin with, give us Echinus, the Maliac gulf adjoining, and the two legs of Megara.[464]
LACONIAN. Oh! surely, surely not all that, my dear sir.
LYSISTRATA. Come to terms; never make a difficulty of two legs more or less!
ATHENIAN. Well, I'm ready now to off coat and cultivate my land.
LACONIAN. And I too, to dung it to start with.
LYSISTRATA. That's just what you shall do, once peace is signed. So, if you really want to make it, go consult your allies about the matter.
ATHENIAN. What allies, I should like to know? Why, we are all on the stand; not one but is mad to be f.u.c.king. What we all want, is to be abed with our wives; how should our allies fail to second our project?
LACONIAN. And ours the same, for certain sure!
ATHENIANS. The Carystians first and foremost, by the G.o.ds!
LYSISTRATA. Well said, indeed! Now be off to purify yourselves for entering the Acropolis, where the women invite you to supper; we will empty our provision baskets to do you honour. At table, you will exchange oaths and pledges; then each man will go home with his wife.
ATHENIAN. Come along then, and as quick as may be.
LACONIAN. Lead on; I'm your man.
ATHENIAN. Quick, quick's the word, say I.
CHORUS OF WOMEN. Embroidered stuffs, and dainty tunics, and flowing gowns, and golden ornaments, everything I have, I offer them you with all my heart; take them all for your children, for your girls, against they are chosen "basket-bearers" to the G.o.ddess. I invite you every one to enter, come in and choose whatever you will; there is nothing so well fastened, you cannot break the seals, and carry away the contents. Look about you everywhere ... you won't find a blessed thing, unless you have sharper eyes than mine.[465] And if any of you lacks corn to feed his slaves and his young and numerous family, why, I have a few grains of wheat at home; let him take what I have to give, a big twelve-pound loaf included. So let my poorer neighbours all come with bags and wallets; my man, Manes, shall give them corn; but I warn them not to come near my door, or-beware the dog![465]
A MARKET-LOUNGER. I say, you, open the door!
A SLAVE. Go your way, I tell you. Why, bless me, they're sitting down now; I shall have to singe 'em with my torch to make 'em stir! What an impudent lot of fellows!
MARKET-LOUNGER. I don't mean to budge.
SLAVE. Well, as you must stop, and I don't want to offend you-but you'll see some queer sights.
MARKET-LOUNGER. Well and good, I've no objection.
SLAVE. No, no, you must be off-or I'll tear your hair out, I will; be off, I say, and don't annoy the Laconian Envoys; they're just coming out from the banquet-hall.
AN ATHENIAN. Such a merry banquet I've never seen before! The Laconians were simply charming. After the drink is in, why, we're all wise men, all. It's only natural, to be sure, for sober, we're all fools. Take my advice, my fellow-countrymen, our Envoys should always be drunk. We go to Sparta; we enter the city sober; why, we must be picking a quarrel directly. We don't understand what they say to us, we imagine a lot they don't say at all, and we report home all wrong, all topsy-turvy. But, look you, to-day it's quite different; we're enchanted whatever happens; instead of c.l.i.tagoras, they might sing us Telamon,[466] and we should clap our hands just the same. A perjury or two into the bargain, la! what does that matter to merry companions in their cups?
SLAVE. But here they are back again! Will you begone, you loafing scoundrels.
MARKET-LOUNGER. Ah ha! here's the company coming out already.
A LACONIAN. My dear, sweet friend, come, take your flute in hand; I would fain dance and sing my best in honour of the Athenians and our n.o.ble selves.
AN ATHENIAN. Yes, take your flute, i' the G.o.ds' name. What a delight to see him dance!
CHORUS OF LACONIANS. Oh Mnemosyne! inspire these men, inspire my muse who knows our exploits and those of the Athenians. With what a G.o.dlike ardour did they swoop down at Artemisium[467] on the ships of the Medes! What a glorious victory was that! For the soldiers of Leonidas,[468] they were like fierce wild-boars whetting their tushes. The sweat ran down their faces, and drenched all their limbs, for verily the Persians were as many as the sands of the seash.o.r.e. Oh! Artemis, huntress queen, whose arrows pierce the denizens of the woods, virgin G.o.ddess, be thou favourable to the Peace we here conclude; through thee may our hearts be long united! May this treaty draw close for ever the bonds of a happy friendship! No more wiles and stratagems! Aid us, oh! aid us, maiden huntress!
LYSISTRATA. All is for the best; and now, Laconians, take your wives away home with you, and you, Athenians, yours. May husband live happily with wife, and wife with husband. Dance, dance, to celebrate our bliss, and let us be heedful to avoid like mistakes for the future.
CHORUS OF ATHENIANS Appear, appear, dancers, and the Graces with you! Let us invoke, one and all, Artemis, and her heavenly brother, gracious Apollo, patron of the dance, and Dionysus, whose eye darts flame, as he steps forward surrounded by the Maenad maids, and Zeus, who wields the flashing lightning, and his august, thrice-blessed spouse, the Queen of Heaven! These let us invoke, and all the other G.o.ds, calling all the inhabitants of the skies to witness the n.o.ble Peace now concluded under the fond auspices of Aphrodite. Io Paean! Io Paean! dance, leap, as in honour of a victory won. Evoe! Evoe! And you, our Laconian guests, sing us a new and inspiring strain!
CHORUS OF LACONIANS. Leave once more, oh! leave once more the n.o.ble height of Taygetus, oh! Muse of Lacedaemon, and join us in singing the praises of Apollo of Amyclae, and Athena of the Brazen House, and the gallant twin sons of Tyndarus, who practise arms on the banks of Eurotas river.[469] Haste, haste hither with nimble-footed pace, let us sing Sparta, the city that delights in choruses divinely sweet and graceful dances, when our maidens bound lightly by the river side, like frolicsome fillies, beating the ground with rapid steps and shaking their long locks in the wind, as Bacchantes wave their wands in the wild revels of the Wine-G.o.d. At their head, oh! chaste and beauteous G.o.ddess, daughter of Latona, Artemis, do thou lead the song and dance. A fillet binding thy waving tresses, appear in thy loveliness; leap like a fawn; strike thy divine hands together to animate the dance, and aid us to renown the valiant G.o.ddess of battles, great Athene of the Brazen House!
FINIS OF "LYSISTRATA"
Footnotes:
[390] At Athens more than anywhere the festivals of Bacchus (Dionysus) were celebrated with the utmost pomp-and also with the utmost licence, not to say licentiousness.
Pan--the rustic G.o.d and king of the Satyrs; his feast was similarly an occasion of much coa.r.s.e self-indulgence.
Aphrodite Colias-under this name the G.o.ddess was invoked by courtesans as patroness of sensual, physical love. She had a temple on the promontory of Colias, on the Attic coast-whence the surname.
The Genetyllides were minor deities, presiding over the act of generation, as the name indicates. Dogs were offered in sacrifice to them-presumably because of the lubricity of that animal.
At the festivals of Dionysus, Pan and Aphrodite women used to perform lascivious dances to the accompaniment of the beating of tambourines. Lysistrata implies that the women she had summoned to council cared really for nothing but wanton pleasures.
[391] An obscene double entendre; Calonice understands, or pretends to understand, Lysistrata as meaning a long and thick "membrum virile"!
[392] The eels from Lake Copas in Boeotia were esteemed highly by epicures.
[393] This is the reproach Demosthenes constantly levelled against his Athenian fellow-countrymen-their failure to seize opportunity.