The Eleven Comedies Vol 1 - Part 38
Library

Part 38

A SPEAR-MAKER. Ah! poor helmet-maker, things are indeed in a bad way.

TRYGAEUS. That man has no cause for complaint.

SPEAR-MAKER. But helmets will be no more used.

TRYGAEUS. Let him learn to fit a handle to them and he can sell them for more money.[386]

SPEAR-MAKER. Let us be off, comrade.

TRYGAEUS. No, I want to buy these spears.

SPEAR-MAKER. What will you give?

TRYGAEUS. If they could be split in two, I would take them at a drachma per hundred to use as vine-props.

SPEAR-MAKER. The insolent dog! Let us go, friend.

TRYGAEUS. Ah! here come the guests, children from the table to relieve themselves; I fancy they also want to hum over what they will be singing presently. Hi! child! what do you reckon to sing? Stand there and give me the opening line.

THE SON OF LAMACHUS. "Glory to the young warriors...."

TRYGAEUS. Oh! leave off about your young warriors, you little wretch; we are at peace and you are an idiot and a rascal.

SON OF LAMACHUS. "The skirmish begins, the hollow bucklers clash against each other."[387]

TRYGAEUS. Bucklers! Leave me in peace with your bucklers.

SON OF LAMACHUS. "And then there came groanings and shouts of victory."

TRYGAEUS. Groanings! ah! by Bacchus! look out for yourself, you cursed squaller, if you start wearying us again with your groanings and hollow bucklers.

SON OF LAMACHUS. Then what should I sing? Tell me what pleases you.

TRYGAEUS. "'Tis thus they feasted on the flesh of oxen," or something similar, as, for instance, "Everything that could tickle the palate was placed on the table."

SON OF LAMACHUS. "'Tis thus they feasted on the flesh of oxen and, tired of warfare, unharnessed their foaming steeds."

TRYGAEUS. That's splendid; tired of warfare, they seat themselves at table; sing, sing to us how they still go on eating after they are satiated.

SON OF LAMACHUS. "The meal over, they girded themselves ..."

TRYGAEUS. With good wine, no doubt?

SON OF LAMACHUS. "... with armour and rushed forth from the towers, and a terrible shout arose."

TRYGAEUS. Get you gone, you little scapegrace, you and your battles! You sing of nothing but warfare. Who is your father then?

SON OF LAMACHUS. My father?

TRYGAEUS. Why yes, your father.

SON OF LAMACHUS. I am Lamachus' son.

TRYGAEUS. Oh! oh! I could indeed have sworn, when I was listening to you, that you were the son of some warrior who dreams of nothing but wounds and bruises, of some Boulomachus or Clausimachus;[388] go and sing your plaguey songs to the spearmen.... Where is the son of Cleonymus? Sing me something before going back to the feast. I am at least certain he will not sing of battles, for his father is far too careful a man.

SON OF CLEONYMUS. "An inhabitant of Sas is parading with the spotless shield which I regret to say I have thrown into a thicket."[389]

TRYGAEUS. Tell me, you little good-for-nothing, are you singing that for your father?

SON or CLEONYMUS. "But I saved my life."

TRYGAEUS. And dishonoured your family. But let us go in; I am very certain, that being the son of such a father, you will never forget this song of the buckler. You, who remain to the feast, 'tis your duty to devour dish after dish and not to ply empty jaws. Come, put heart into the work and eat with your mouths full. For, believe me, poor friends, white teeth are useless furniture, if they chew nothing.

CHORUS. Never fear; thanks all the same for your good advice.

TRYGAEUS. You, who yesterday were dying of hunger, come, stuff yourselves with this fine hare-stew; 'tis not every day that we find cakes lying neglected. Eat, eat, or I predict you will soon regret it.

CHORUS. Silence! Keep silence! Here is the bride about to appear! Take nuptial torches and let all rejoice and join in our songs. Then, when we have danced, clinked our cups and thrown Hyperbolus through the doorway, we will carry back all our farming tools to the fields and shall pray the G.o.ds to give wealth to the Greeks and to cause us all to gather in an abundant barley harvest, enjoy a n.o.ble vintage, to grant that we may choke with good figs, that our wives may prove fruitful, that in fact we may recover all our lost blessings, and that the sparkling fire may be restored to the hearth.

TRYGAEUS. Come, wife, to the fields and seek, my beauty, to brighten and enliven my nights. Oh! Hymen! oh! Hymenaeus!

CHORUS. Oh! Hymen! oh! Hymenaeus! oh! thrice happy man, who so well deserve your good fortune!

TRYGAEUS. Oh! Hymen! oh! Hymenaeus!

CHORUS. Oh! Hymen! oh! Hymenaeus!

FIRST SEMI-CHORUS. What shall we do to her?

SECOND SEMI-CHORUS. What shall we do to her?

FIRST SEMI-CHORUS. We will gather her kisses.

SECOND SEMI-CHORUS. We will gather her kisses.

CHORUS. Come, comrades, we who are in the first row, let us pick up the bridegroom and carry him in triumph. Oh! Hymen! oh! Hymenaeus!

TRYGAEUS. Oh! Hymen! oh! Hymenaeus!

CHORUS. You shall have a fine house, no cares and the finest of figs. Oh!

Hymen! oh! Hymenaeus!

TRYGAEUS. Oh! Hymen! oh! Hymenaeus!

CHORUS. The bridegroom's fig is great and thick; the bride's is very soft and tender.

TRYGAEUS. While eating and drinking deep draughts of wine, continue to repeat: Oh! Hymen! oh! Hymenaeus!

CHORUS. Oh! Hymen! oh! Hymenaeus!