Sagas from the Far East - Part 38
Library

Part 38

2. Kutschun Tschindaktschi = "One provided with might." (Julg.)

3. "The custom of requiring women to go abroad veiled was only introduced after the Mussulman invasion, and was nearly the only important circ.u.mstance in which Muhammedan influenced Indian manners." See La.s.sen, Indische Alterthumskunde, iii. p. 1157. In Mongolia, however, Abbe Huc found that women have completely preserved their independence. "Far from being kept down as among other Asiatic nations they come and go at pleasure, ride out on horseback, and pay visits to each other from tent to tent. In place of the soft languishing physiognomy of the Chinese women, they present in their bearing and manners a sense of power and free will in accordance with their active life and nomad habits. Their attire augments the effect of their masculine haughty mien."

In chapter v. of vol. ii., however, he tells of a custom prevailing in part of Tibet of a much more objectionable nature than the use of a veil:--"Nearly 200 years ago the Nome-Khan, who ruled over Hither-Tibet, was a man of rigid manners.... To meet the libertinism prevailing at his day he published an edict prohibiting women from appearing in public otherwise than with their faces bedaubed with a hideous black varnish.... The most extraordinary circ.u.mstance connected with it is that the women are perfectly resigned to it.... The women who bedaub their faces most disgustingly are deemed the most pious.... In country places the edict is still observed with exact.i.tude, but at Lha-Ssa it is not unusual to meet women who set it at defiance, ... they are, however, unfavourably regarded. In other respects they enjoy great liberty. Instead of vegetating prisoners in the depths of their houses they lead an active and laborious life.... Besides household duties, they concentrate in their own hands all the retail trade of the country, and in rural districts perform most of the labours of agriculture."

4. Schalu. In another version of the legend he is called Sakori, the soothsayer, because he made these predictions. (Journal of As. Soc. of Bengal, vi. 350, in a paper by Lieut. W. Postans.)

5. The wolf-nurtured prince has a prominent place in Mongolian chronicles. Their dynasty was founded by Burte-Tschinoa = the Wolf in winter-clothing. See I. J. Schmidt's Die Volker Mittel-Asiens, vorzuglich die Mongolen und Tibeter, St. Petersburg, 1824, pp. 11-18, 33 et seq.; 70-75; and sSanang sSetsen, 56 and 372.

6. I cannot forbear reference to notices of such sudden storms and inundations in Mongolia made from personal experience by Abbe Huc "Travels in China and Tartary," chapters vi. and vii.

7. The persistent removal of the child after such tender entreaties and such faithful unrequited service carries an idea of heartlessness, but in extenuation it should be mentioned that while the Indians honoured every kind of animal by reason of their doctrine of metempsychosis, the wolf was just the only beast with which they seem to have had no sympathy, and they reckoned the sight of one brought ill-luck, a prejudice probably derived from the days of their pastoral existence when their approach was fraught with so much danger to their flocks. In Mongolia, where the pastoral mode of life still continues in vogue, the dread of the wolf was not likely to have diminished. Thus Abbe Huc says, "Although the want of population might seem to abandon the interminable deserts of Tartary to wild beasts, wolves are rarely met, owing to the incessant and vindictive warfare the Mongolians wage against them. They pursue them every where to the death, regarding them as their capital enemy on account of the great damage they may inflict upon their flocks. The announcement that a wolf has been seen is a signal for every one to mount his horse ... the wolf in vain attempts to flee in every direction; it meets hors.e.m.e.n from every side. There is no mountain so rugged that the Tartar horses, agile as goats, cannot pursue it. The horseman who has caught it with his la.s.so gallops off, dragging it behind, to the nearest tent; there they strongly bind its muzzle, so that they may torture it securely, and by way of finale skin it alive. In summer the wretched brute will live in this condition several days; in winter it soon dies frozen." The wolf seems fully to return the antipathy, for (chapter xi.) he says, "It is remarkable wolves in Mongolia attack men rather than animals. They may be seen sometimes pa.s.sing at full gallop through a flock of sheep in order to attack the shepherd."

8. Tschin-tamani, Sanskrit, "thought-jewel," a jewel having the magic power of supplying all the possessor wishes for. Indian fable writers revel in the idea of the possession of a talisman which can satisfy all desire. The grandest and perhaps earliest remaining example of it occurs in the Ramajana, where King Visvamitra = the universal friend, who from a Xatrija (warrior caste) merited to become a Brahman, visits Vasichtha, the chief of hermits, and finds him in possession of Sabala, a beautiful cow, which has the quality of providing Vasichtha with every thing whatever he may wish for. He wants to provide a banquet for Visvamitra, and he has only to tell Sabala to lay the board with worthy food, with food according to the six kinds of taste and drinks worthy of a king of the world. She immediately provides sugar, and honey, and rice, maireja or nectar, and wine, besides all manner of other drinks and various kinds of food heaped up like mountains; sweet fruits, and cakes, and jars of milk; all these things Sabala showered down for the use of the hosts who accompanied Visvamitra. Visvamitra covets the precious cow, and offers a hundred thousand cows of earth in barter for her. But Vasichtha refuses to part with her for a hundred million other cows or for fulness of silver. The king offers him next all manner of ornaments of gold, fourteen thousand elephants, gold chariots with four white steeds and eight hundred bells to them, eleven thousand horses of n.o.ble race, full of courage, and a million cows. The seer still remaining deaf to his offers the king carries her off by force.

The heavenly cow, however, in virtue of her extraordinary qualities, helps herself out of the difficulty. It is her part to fulfil her master's wishes, and as it is his wish to have her by him she gallops back to him, knocking over the soldiers of the earthly king by hundreds in her career. Returned to her master, the Brahman hermit, she reproaches him tenderly for letting her be removed by the earthly king. He answers her with equal affection, explaining that the earthly king has so much earthly strength that it is vain for him to resist him. At this Sabala is fired with holy indignation. She declares it must not be said that earthly power should triumph over spiritual strength. She reminds him that the power of Brahma, whom he represents, is unfailing in might, and begs him only to desire of her that she should destroy the Xatrija's host. He desires it, and she forthwith furnishes a terrible army, and another, and another, till Visvamitra is quite undone, all his hosts, and allies, and children killed in the fray. Then he goes into the wilderness and prays to Mahadeva, the great G.o.d, to come to his aid and give him divine weapons, spending a hundred years standing on the tips of his feet, and living on air like the serpent. Mahadeva at last brings him weapons from heaven, at sight of which he is so elated that "his heroic courage rises like the tide of the ocean when the moon is at the full." With these burning arrows he devastates the whole of the beautiful garden surrounding Vasichta's dwelling. Vasichta, in high indignation at this wanton cruelty, raises his vadschra, the Brahma sceptre or staff, and all Visvamitra's weapons serve him no more. Then owning the fault he has committed in fighting against Brahma he goes into the wilderness and lives a life of penance a thousand years or two, after which he is permitted to become a Brahman.

9. Those who can see one and the same hero in the Sagas of Wodin, the Wild Huntsman, and William Tell [72], might well trace a connexion between such a legend as this and the working of the modern law of conscription. There is no country exposed to its action where such scenes as that described in the text might not be found. There have been plenty such brought under my own notice in Rome since this "tribute of blood," as the Romans bitterly call it, was first established there last year.

10. I have spoken elsewhere in these pages of the question of rebirth in the Buddhist system. Though not holding so cardinal a place as in Brahmanism the necessity for it remained to a certain extent. All virtues were recommended in the one case as a means to obtaining a higher degree at the next re-birth, and in the other the same, but less as an end, than as a means to earlier attaining to Nirvana. Of all virtues the most serviceable for this purpose was the sacrifice of self for the good of the species.

11. Sinhasana, lit. Lion-throne; a throne resting on lions, as before described in the text.

12. At the exercise of such heaven-given powers nature was supposed to testify her astonishment, and thus we are told of sacrifices and incense offered for the pacification of the same. (Julg.)

VIKRAMaDITJA ACQUIRES ANOTHER KINGDOM.

1. Concerning such sacrifices, see Koppen, i. 246 and 560, and Trans. of sSanang sSetzen, p. 352.

VIKRAMaDITJA MAKES THE SILENT SPEAK.

1. The Kalmucks make the 8th, 15th, and 30th of every month fast-days; the Mongolians, the 13th, 14th, and 15th. (Koppen, i. 564-566; ii. 307-316, quoted by Julg.)

2. Dakini. See note 2, Tale XIV., infra.

3. Dakini Tegrijin Naran = the Dakini sun of the G.o.ds. (Julg.)

4. Aramala, a string of beads used by Buddhists in their devotions.

5. Abbe Huc mentions frequently meeting with such wayside shrines, furnished just as here described.

6. Chatun. See note 1 to "Vikramaditja's Birth."

7. This beautiful story, which does not profess to be original, but a reproduction of one of the sagas of old, is to be found under various versions in many Indian collections of myths.

8. Compare note 3, Tale VII.

9. This story also holds a certain place among Indian legends, but is not so popular as the last.

10. Cup. No one travels or indeed goes about at all in Tibet and Mongolia without a wooden cup stuck in his breast or in his girdle. At every visit the guest holds out his cup and the host fills it with tea. Abbe Huc supplies many details concerning their use. They are so indispensable that they form a staple article of industry; their value varies from a few pence up to as much as 40l.

11. Tai-tsing = the all-purest, the name of the Mandschu or Mantschou dynasty (or Mangu, according to the spelling of La.s.sen, iv. 742), who, from being called in by the last emperor of the Ming dynasty to help in suppressing a rebellion, subsequently seized the throne (1644). This dynasty has reigned in China ever since, while the Mantchou nationality has become actually forced on the Chinese.

Previously, however, the Mantchous were a tribe of Eastern Tartars long formidable to the Chinese. The introduction of a king of the Mantchous, therefore, as identical with Vikramaditja, presents the most remarkable instance that could be met with of what may be called the confusion of heroes, in the migration of myths.

12. Tsetsen Budschiktschi = the clever dancer. (Julg.)

THE WISE PARROT.

1. "At any former time," i. e. in a previous state of existence, according to the doctrine of metempsychosis.

2. "The day will come"--similarly on occasion of a subsequent rebirth.

3. Tsoktu Ilagukssan = brilliant majesty. (Julg.)

4. Naran Gerel = sunshine. (Julg.)

5. Ssaran = moon. (Julg.)

FOOTNOTES

[1] The few notes I have taken from Julg's translation, I have acknowledged by putting his name to them.

[2] The following paragraphs are chiefly gathered and translated from La.s.sen's work on the Geography of Ancient India, vol. i.

[3] Heeren, Indische Literatur.

[4] La.s.sen, Indische Alterthumskunde, ii. 67, 68.

[5] Mahavansha, ii. v. 11.

[6] Now called Gaya, still an important town in the province of Behar. Vihara, whence Behar (for B and V are allied sounds in Sanskrit), is the Buddhist word for a college of priests, and the subst.i.tution of Behar for Magadha, the more ancient name of the province, points to a time when Buddhism flourished there and had many such colleges (see Wilson in Journal of As. Soc. v. p. 124).

[7] Benares.

[8] Burnouf, Introd. a l'Hist. du Buddhisme, i. 157.