Amui dapag, kano, yan ituiun san inapona isan subang duanpag. Amuida Maseken yesan oduum ay kadwana, ut unda apayauun san kananda un noang ay nakay. b.u.matung ut, kano, isan kadan si inapona, ut ilana nabakus san manugtug ay kadanda un anapanda.
Ungayan adina siniloan yan pinalobosna, ut amui. Dumatung pay si Maseken yan yamyamana san inapona, ut ungayan apayau unda san nabakus ay si ininada, ut dupapunda ut labakunda. Idatungda payan ut kananda ipanganda. Asi ut kinwanin san inapona un, "Adikami pay ladum san ipugau ay ipangan." Ingayan kinwanin Maseken un, "Mantaolika mo adi kayo laydum di ipugau ay ipangan."
Ingayan mantaolida sinan sapui di lota, ut asida, kano, kinwanida un, "Ma.n.a.lako's tali ta waday sapountako si batun ta waday panbatungtako si ipangantako." Ingayan mansapoda si batun ta waday panbatung si ipugau. Asi kinwanin dua ay sin agi un, "Alauntakona ta ipangan." Asi ut kinwanin Maseken un, "Dakui ta omyada's tali ya manok ta mo adida omiya, asi alaun nan ipugau ay batungantako."
There were two brothers, the Timungau. They went to get camotes. They found one camote the root of which went far into the ground, and they dug after it and found a wide stone. They turned it over.
They looked into the opened place, and their eyes saw to the underworld. They saw there a house, and there was being celebrated a ceremony in the underworld. Then they got their rope and fastened and tied it, and it was this way they went to the underworld.
Then they arrived at the ceremony. They went to eat. They were eating when they heard the inhabitants of the underworld say, "We will catch you so that we may eat you." Then they became afraid, and took off their breech-clouts and tied them on the door so that it would be thought they were there. This they did.
Then they caught them, and one of the brothers said, "Do not kill us because I will marry your daughter." Then they did not kill them, and he married one of the daughters of Maseken. Then Maseken said, "Let us go to hunt."
They went below, but the son-in-law stayed in the trail. Maseken and his companions went, and ran after an old carabao. They arrived at the place of the son-in-law, and he saw that an old woman was running at the place they were hunting.
Then he did not la.s.so her, but let her go; then he went away. Maseken arrived and scolded his son-in-law, and then ran after the old woman, their mother, and caught her and wounded her. Then the son-in-law said, "We do not like to eat people." Then Maseken said, "Return, if you do not like to eat people."
Then they returned to the top of the ground and said, "We will get the rope so that there is something for making a net so that we can catch our food with the net." Then they made a net so that there was something to net people with. Then the two brothers said, "Take this in order that you may eat." But Maseken said, "They will give us rope and chickens, because if they do not give them to us we will catch the people with the net."
LIBLIBIAN
The liblibian is a ceremony which is celebrated in Kibungan and the neighboring Kankanay towns to cure diarrhoea and pains in the abdomen.
The mambunong holds in one hand a kind of plant called dungau while relating the following story:
Wada, kano, san dua ay sin agi, Bogan un Singan. Si Bogan baybayi, si Singan lalaki. Maanakda pay, kano, yan dua ay lalaki. Din dakdakui si Pintun; din banbanug sia si Liblibian.
Ungay pay, kano, madakdakda yan adi da mangan. Idawad amada tan inada san gawan di inapoi ya gawan di atui yan adida laydum.
Usay agou pay, kano, yan inmauway da amada ya inada dumatungda ut, kano, yan ingay kinanda pinilak san gambangda. Kinwanida un, "Ay takun ay gambang landok di laydingyo ay kanun." "Au, landok di laydunmi ay kanunmi."
Ungayan mankoyog ut, kano, Liblibian un Pintun ut amuida isan kayiloguan. Domatungda payan siblaganda san anak di Iloko ta waday gapona si pangianda undaita si banig ta wada kanunda. Adi ut, kano, amonsan Iloko di mangiya un daeda si banigda, kano, yan pagdin adas di amoda. Kinwanida un, "Kambau! Adi amom nan Iloko di buni, ut amuitako'd sinan kayigorotan."
Amuita pay, kano, yan sinan kayigorotan, yan siblaganda san usay anak di Igorot. Kaa ut, kano, usay, manok ya sinpo ya lima ay banig ut isay paday liblibian. Kinatut kakansan ut pay bomangan san anakda.
There were a brother and sister, Bogan and Singan. Bogan was a woman and Singan was a man. They had children, two boys. The larger was Pintun, the smaller was Liblibian.
When they became older they did not eat. Their father gave the cooked rice from the center (of the pot) and the center of the liver, but they did not like it.
One day when their father and mother had gone to cultivate the land and had returned, they had already eaten one-half of their pot. They said, "How is this? you like to eat iron pots." "Yes, iron is what we like to eat."
Then Liblibian and Pintun left together and went to the land of the Ilocano. When they arrived they made one child of an Ilocano sick so that there would be a reason for giving them bolos to eat. The Ilocano did not know enough to give them bolos to eat, but knew of medicine only. They said, "Oh! The Ilocano do not know the prayer, so let us go to Igorot land."
They went to Igorot land and made sick one child of an Igorot. He took at once one chicken and fifteen bolos and held the ceremony liblibian. As soon as this was done, the sickness of the child was cured at once.
AMPASIT
The ampasit is a ceremony which is celebrated by the western Benguet Kankanay to cure s.e.xually caused diseases. The mambunong holds in one hand a chicken which is to be sacrificed, and relates the following story:
Ud bayag waday isa ifugau ya asauwana waday isay anakda babayi mangadan si Ampasit. Sinamingsan si Ampasit inmui nan si lokto. Sinkadona sinadan isa anak Timungau ay lalaki intabona di anak ay babayi Ampasit. Sinkatauwataun si ama'n Ampasit adi makaanop. Yatda un natui si Ampasit.
Sinisay agou sin inmoyan ama'n Ampasit ay manamus inilada si Ampasit ay imaylagui si abalug ay bato. Sin ama inyatna un, "Tola di inmoyarn?" "Inasauwak di Timungau ay lalaki, ut intabona sakun sina." Inyagan amana sin buida ut nankanauda ut inayagana si Timungau ya din kabaena.
Kakdinganda ay mangan, si Timungau ya din kabaena sin naada. Si Timungau binmayun, ut nangamag, abu, kanau. Inayagona si Ampasit ya si amana ya si inana.
Sin inmayan Ampasit ya si amana ya si inana sin kanau Timungau, inmagyatda mosino di namolod si gudu sin balayan tan adi di inila angan ililauunda.
Si ama'n Ampasit nanmimi. Anmimianda din mata'n di asauwan Ampasit tan adina inila. Si Timungau inyatna, "Adimi pian ay makiasauwa sin anakmi ay lalaki din Ampasit tan angan mosin buuitako manmimianda din matatako. Sapoantabos da eda ta mansakitda ta adika manmimi."
Ta makabangon sin sakit, si ama'n Ampasit nangamag si kanau, ut say inamwan ifugau di yatna ay maamay.
Long ago there were a man and his wife who had a daughter named Ampasit. One day Ampasit went to get camotes. While she was on the way, a son of Timungau hid the girl Ampasit. For a long time the father of Ampasit could not find her. He thought that Ampasit was dead.
One day when the parents of Ampasit had gone to bathe, they saw Ampasit standing on a large rock. Her father said to her, "Where have you been?" She said, "I married the son of Timungau, and he hid me here." Her father called her to the house and gave a ceremony, and invited Timungau and his family.
After Timungau and his family had finished eating, they went home. Timungau was ashamed, and celebrated a ceremony also. He invited Ampasit and her father and her mother.
When Ampasit and her father and her mother went to the ceremony of Timungau, they wondered how the pigs in the yard were tied, because they did not see, although they were looking.
The father of Ampasit urinated. He urinated on the face of the husband of Ampasit, because he did not see him. Timungau said, "We do not wish to have Ampasit married to our son, because even at our own house they urinate on our faces. We will make them sick so that they can not urinate."
So that they might get cured of the sickness, the father of Ampasit had a ceremony, and taught the people what to say in order to celebrate it.
The ampasit of the Kankanay is entirely different from the ceremony of the same name celebrated by the Nabaloi. The Kankanay ampasit corresponds in purpose to the Nabaloi basil. There is no similarity, however, in the spoken rituals of these two ceremonies.
DAYAU
The dayau is celebrated in all Benguet Kankanay towns to cure sores.
A chicken and a jar of tapuy are necessary for sacrifice. The mambunong holds the chicken in one hand, a cup of tapuy in the other, and relates a version of the story recorded under the bilig (p. 377); but he adds that after the quarrel both the Wind and the Lightning became covered with sores, and that in compliance with the advice of Lumawig the dayau was celebrated in order that a cure might be effected.
After the ceremony the patient bathes while saying:
I am bathing for dayau. May my sores be cured. May I be like you, Water, free of sores.