I Have A Secret - Chapter 3
Library

Chapter 3

Unedited

Chapter 3 : Arc 1 – Rural Love 3

李根半天才懂,一張棱角分明的臉黑的掉煤渣。

Li Gen took a while to understand and his sharp facial features went black to the point of dropping slack.

   他瞥一眼青年,嗤笑道,"你是什麼輩?"

He took a glance at the young man and sneered, "What is your generation name?"

   黃單說,"很明顯,我是小字輩。"

Huang Dan said, "Its very obvious, I am 'Xiao'."

   李根噎住,沒見過這麼誠實的。

Li Gen choked. He had never seen such a honest one before.

   黃單垂眼,見自己尿褲腿上了,他的額角微微一抽。

Huang Dan dropped his eyes only to see himself wetting his pants and legs. His forehead pulled slightly together.

   有人喊李根,說是電影開始了。

Someone called Li Gen, saying that the movie is starting.

   李根踩踩草皮裡的菸頭,轉身就走,沒叫上黃單,也沒功夫嘲笑,不是多麼重要的人。

Li Gen stepped on the cigarette b.u.t.t in the gra.s.s before turning and left. He did not call Huang Dan nor did he had the effort to mock him. He was not an important person.

   黃單把手在褲子上使勁擦了擦,剛纔扶了自己一把,手上有味兒。

Huang Dan rubbed vigourosly at his trousers. Just now he supported himself. His hand smelled.

   最近的水塘有一段路,他沒法洗手。

The nearest pond was still quite a distance away. He could not wash his hands.

   黃單試圖轉移注意力,內向跟孤僻不同,前者慢熱,不一定沒朋友,後者拒絕外界,一定沒朋友。

Huang Dan tried diverting his attention. An intovert is different from being reclusive. The former is slow to get started but that does not necessay means he has no friends. The latter rejects interaction with the outside world, its a sure that he has no friends.

   同時擁有這兩種,原主在村裡人看來,就是個怪物。

Having both of these two types, the original owner must be a monster in the eyes of the villagers.

   原主話少話多,說什麼都討人厭,哪怕不發出聲音,只是站在一邊,照樣會受到排擠和白眼。

Regardless of whether the original owner speak lesser or more, whatever he speaks is annoying. Even if he stood at the side, not making any sound, he will still be discriminated and get eye rolls.

   久而久之,原主的情況更糟,別人不待見他,他也如此。

Over time, the situation of the original owner worsen. He was not expected to be seen by others and so was he.

   黃單往操場方向走,作爲一個怪物,行爲舉止可以不合常理,也可以多變。

Huang Dan went towards to the direction of the field. As a monster, his actions could not only be unusual but it can change too.

   這情況對他有利。

This situation was in his favour.

   放電影之所以有這麼大的號召力,不光是爲了好玩,熱鬧,還衝着相親來的。

As to why the movie had such a great appeal was not only bacause it was fun and lively but also for blind dates.

   平時小年輕都在各自田裡地裡忙活,只能借這種集體出動的機會瞧一瞧。

Usually, those young adult were busy working in their respective fields. They could only use this community outing as an opportunity to take in experience.

   閤眼的就說上幾句,要是心動了,喜歡了,會跟家人商量,找個媒婆去提親。

Close your eyes and say a few words, if you heart was moved, you like that person, you will consult with your family and find a matchmaker to propose a marriage.

   放映員一個月下來,要在各個村子跑十幾趟,什麼都懂。

The projectionist had to run around for more than a dozen times in every village in a month time so he knew everything.

   所以第二場是部愛情電影,說的是窮書生和千金小姐的故事。

So the second movie was a love story. It was a tale about a poor scholar and a rich young lady.

   就是悽美了些。

It was just a little sad and beautiful.

   前面還好,千金小姐跟窮書生在花燈會上相遇,一見鍾情。

The starting part was still good. The young lady and the poor scholar met at a lantern festival and fell in love at fight sight.

   到電影中段就開始虐了,千金的爹孃反對,叫家丁去窮書生家裡爲難,逼他離開鎮上。

In the middle of the movie, the parents of the young lady objected and ordered a servant to make things difficult for the poor scholar, forcing him to leave the town.

   窮書生的老孃也勸他算了,他們家高攀不起。

The poor scholar's old mother also advised him to give up as their family could not afford to claim ties of kins.h.i.+p with someone of a higher social position.

   後半段虐的人肝腸寸斷。

The latter half was so abusing that it made one's intestines and liver felt broken.

   在千金家裡的一再威逼之下,窮書生帶着老孃離開。

Under the repeated coercion from the rich young lady's family, the poor scholar left with his mother.

   幾年後,窮書生考中狀元回來,得知千金小姐在他離開鎮上當天就追出去,結果半路遇到劫匪。

A few years later, the poor scholar returned as the top scholar in the imperial examination. He learned that the young lady actually chased after him on the day he left the town. Halfway through the jounrney, she met a robbery.

   家裡人趕來,千金的身子已經被玷污,就吊死在她跟窮書生定情的那棵樹底下。

When the family member came, the young lady had already been stained and she hung herself under the tree she had love-promised with the poor scholar.

   窮書生當下就吐出一口血,倒地不醒。

The poor scholar spit out a mouthful of blood at once and fell onto the ground without gaining consious.

   操場上響起哭聲,女孩子們哭成淚人,說太慘了,怎麼那麼慘,爲什麼要那樣,老天爺太狠心了,竟然還有男孩子擦眼睛。

The field rang with the sound of wailings. The girls had already cried into tears, saying that it was too cruel, why is it so cruel, why must it be like this, heaven is too heartless. There were even boys wiping their eyes.

   張英雄一把眼淚一把鼻涕,"你不覺得他們很可憐嗎?"

Zhang Ying Xiong had burst into tears and his nose was sniveling, "Don't you think they are very pitiful?"

   黃單說,"是可憐。"

Huang Dan said, "It's pitiful."

   張英雄一甩鼻涕,再拿鞋一蹭,"那你怎麼一點反應都沒?"

Zhang Ying Xiong shook his mucus and took his shoes to rub, "Then why did you not have any reactions at all?"

   黃單說,"我是眼淚往心裡流。"

Huang Dan said, "My tears flew into my heart."

   張英雄茫然,"……啥意思?"

Zhang Ying Xiong was at a loss, "…What does that mean?"

   黃單說,"就是傷心難過到不行了。"

Huang Dan said, "It means I am so upset that I can't handle it."

   他輕嘆,"你還小,長大了就會懂的。"

He sighed softly, "You are still young, you will understand when you grow up."

   張英雄,"……"

Zhang Ying Xiong, "…"

   電影裡悲情的音樂響起來,已經瘋了的窮書生對着空氣有說有笑,好多人哭的更兇。

The movie started playing a sorrowful music. The poor scholar who had gone mad start talking and laughing at the air and many people cried more firecely.

   大晚上的,他們沒在屋裡睡覺,翻山過河來喂蚊子不算,還讓眼睛受罪。

In the night, lets not count about how they wasn't sleeping at their house but climbing mountains and crossing rivers, feeding those mosquitoes but even their eyes had to suffer.

   有人不滿,盼星星盼月亮的盼來電影,就是這麼個慘的。

Some were dissatisfied with this movie. They looked foward with impatient expectancy to the movies but it was so tragic.

   氣氛不對,約會都沒心情。

The atmosphere was not right, there was no mood to date.

   黃單往一處看,李根的嘴邊有個橘紅的火光,忽明忽滅。

Huang Dan looked around and the orange firelight on Li Gen's mouth's side suddenly flickered and disappeared.

   頂着克妻的傳聞,估計要打一輩子光棍,心情想必很複雜。

Shouldering the rumour of cursing the wife, mostly likely he will have be a bachelor throughout his life. His mood must be very complicated.

   李根抓到黃單的視線,他皺皺眉頭,叼着煙過去。

Li Gen caught Huang Dan's eyes. He frowned and blew the smoke towards there.

   一團煙霧撲來,黃單咳了幾下。

A cloud of smake came rus.h.i.+ng and Huang Dan coughed several times.

   李根還沒開口,就有人讓出自己的小板凳。

Li Gen had yet to open his mouth and someone had already given up his small stool.

   他叉着腿,煙隨着說話聲抖動,"有什麼好哭的,電影都是假的,照着本子演出來的。"

He crossed his legs and the smaoke trembled as he spoke, "What is there to cry? The movies are all false. It was acted according to the script."

   幾個女孩子一臉你不懂愛。

Several girls had a face of 'you don't understand love'.

   李根的確不懂,他就是個糙爺們,只從小人書裡瞭解愛怎麼做,不瞭解愛怎麼談。

Li Gen really did not understand. He was a rough man. He only knows how to do love from picture-story books but never understand how to talk about love.

   時間就是狠心拋妻棄子的負心漢,認你是撒潑打滾,還是一哭二鬧三上吊,都留不住。

Time is un unfaithful lover that ruthlessly abandons his wife and son. Whethere you rolled around the ground while screaming or you first cry second make trouble and third hang yourself, he won't stay.

   兩場電影放完,各個村子的大部隊紛紛往回走,有正談的小情侶一步三回頭,剛看對眼的抓緊時間在人羣裡多看彼此幾眼,場面煽情。

After the end of the movies broadcast, the bigs group of each villages went back after another.

Huang Dan searched for He Wei's silhoustte. His eyes were fixed on Wu Cui Ling and his greed and desire was exposed in this dead night.

   吳翠玲在跟李根說話,沒注意到,反而是李根有所察覺,眼色一冷。

Wu Cui Ling was talking to Li Gen and she did not noticed anything. Instead, it was Li Gen who was aware and his eyes turned cold.

   何偉倉皇別過頭,沒有再看。

He Wei flurry turned back and stopped looking.

   這一出都在黃單的注視下發生,他撓撓臉上的蚊子包,若有所思。

This happened under the gaze of Huang Dan. He scatched at the mosquito b.u.mp on his face, absored in thoughts.

   月上樹梢,夜風吹着,燥熱不知不覺褪去,涼絲絲的。

The moon sat on the top of the tree, the night wind blew and the dry heat faded unknowingly. It was rather cool.

   大傢伙邊走邊聊電影,不知道下回是在哪兒放。

Everyone was conversing about the movie while they walked. It was unknown when the next movie will be played at.

   黃單拍胳膊,他在走路還被咬,這裡的蚊子是想跟他回家,和家裡的那些做好朋友。

Huang Dan clapped at his arm. He was still bitten even though he was moving. The mosqutioews here must have wanted to accompany him home and make good friends with those at his home.

   過亂葬崗時,墳包上的帆被風吹的嘩嘩響,不少人都不約而同的加快腳步。

When pa.s.sing the ma.s.s graveyard, the sails on the graveyard made a whistling sound as they were blew by the wind. Many people accelearted their pace at the same time.

   這地兒陰氣重,他們怕走慢了,讓陰氣沾身上。

Here was laced with heavy yin, They were afraid the yin will stick to them if they walked slow.

   不知道哪個狗

日的突然大叫,"有鬼啊——"

It was unknown which dog suddenly yelled, "There's a ghost-"

   女孩子嚇的啊啊叫。

The girls were screaming ah,ah,ah.

   黃單看看撲到自己懷裡的小夥子,確定是英雄,而不是小狗熊?

Huang Dan looked at the young man who jumped into his arms. He verified that he was Ying Xiong, not a little black bear.

   張英雄能徒手抓蛇,一抓一個準,什麼耗子蝙蝠蜈蚣都不怕,只怕阿飄。

Zhang Ying Xiong could catch snakes with his bare hands and each catch was as accurate. He was not afaird of any rat, bat or centipete but ah piao.

   他怕起來,連自己都唾棄。

When he was afraid, he would even cast himself aside.

   甩掉亂葬崗,張英雄又是一條好漢,"你說世上有阿飄嗎?"

After leaving the ma.s.s graveyard, Zhang Ying Xiong was once again a good man, "Do you think there ah piao in the world?"

   黃單說,"信則有,不信則無。"

Huang Dan said, "Believe and there is, there is none if you dont believe."

   張英雄不爽,"我好歹有上到初中,你一個一年級都沒念完的,怎麼知道這麼多?"

Zhang Ying Xiong was unhappy, "”I at least went to junior high school. You haven't finished your first grade. How do you know so much?”

   "是在外面學的吧?"

"Did you learned from outside?"

   他的眼中出現堅定之色,裹着憧憬和嚮往,"明年我一定要出去!"

There was a firmness in his eyes, enveloped in longing and yearning, “Next year I must go out!”

   黃單沒說什麼。

Huang Dan did not say anything.

   人都會好奇自己未知的世界,走一走看一看,才知道是怎麼一回事。

Everyone will be curious about the unknown world, walk around and have a look, then they will know what is going on.

   晚上張英雄扒着黃單,死活要跟他睡。

In the evening, Zhang Ying Xiong struck to Huang Dan, life or death he wants to sleep with him.

   黃單沒法子,就把牀分了他一半,結果自己聽了一晚上的電鑽型咕嚕聲。

Huang Dan had no other choice, so he divided the bed in half and shared with him. He ended up listening to a night of electric drill grunting sound.

   沒過兩天,張英雄又來蹭窩,黃單堅決不同意。

Within two days, Zhang Ying Xiong came to ask for shelter again. Huang Dan firmly unconsent.

   張父追着張英雄打,從村東頭追到村西頭,因爲張英雄偷偷在被窩裡抽菸,把新棉被點着了。

Father Zhang chased Zhang Ying Xiong from the east of the village to the west of the village, because Zhang Ying Xiong was secretly smoking in the bedding and lit up the new quilt.

   陳金花勸兩句,就回頭問,"冬天,你在外地工作不抽菸吧?媽沒見你抽過。"

Chen Jin Hua advised two sentences before she turned back and asked, “Dong Tian, do you work outside the city without smoking?” Mom hasn't seen you smoke."

   黃單心說,阿姨,你兒子是沒錢買菸,錢都拿來給一女孩子買東西了,買了還不敢當面送。

Huang Dan inwardly said, Auntie, your son has no money to buy cigarettes. The money has been used to buy things for a girl. He dares not give them to her personally when he bought them.”

   女孩子以爲是別人送的,就跟那人好上了。

The girl thought it was someone else's gift and fell in love with that person.

   黃單的思緒被張英雄的一聲慘叫打亂,沒再去整理。

Huang Dan's thoughts were disturbed by Zhang Ying Xiong's scream, and he did not go to tidy up any more.

   鄉下不用鬧鐘,黃單早上會被院裡的那隻大公雞搞醒。

There was no alarm clock in the village. Huang Dan will be woken up by the big c.o.c.k in the yard in the morning.

   他的任務沒完成,稻子沒割完,也沒挑,三件事一件比一件麻煩。

His task had not been completed, the unhulled rice had not been cut, nor had he picked them. Each of three things got more troublesome.

   陳金花看兒子這麼磨蹭,就催道,"你今天把西邊那田忙完,稻子曬一曬,明天全挑稻牀上,晚了趕不上打稻機。"

Chen Jin Hua saw his son so dawdled, she urged, “Finish up the west field today, dry the unhulled rice, pick all the rice bed tomorrow, can't catch up to the rice machine at night .”

   黃單吃口小菜,喝口粥,"好哦。"

Huang Dan ate a side dish and drank the porridge. “Ok.”

   陳金花去廚房,麻利的做了幾個粑,讓兒子帶到田裡去,餓了吃。

Chen Jin Hua went to the kitchen and swiftly made some cake. He asked his son to take them to the fields and eat them when he hungry.

   黃單把鐮刀,水瓶,缸子都放桶裡提着,還有支撐他活下去的粑。

Huang Dan put the sickles, water bottles and jars inside the bucket and carried it, and also the cakes to keep him alive.

   他出門沒多遠,就在竹林邊望見了李根,還有個梳着麻花辮的年輕女人,不是本村的。

Not far away from home, he saw Li Gen near the bamboo forest and a young woman with twisted braids. She was not from the village.

   那年輕女人穿着白底碎花裙,蠻漂亮的,看李根時,有幾分羞澀。

The young woman was very beautiful in her white flower dress. When she looked at Li Gen, she was a little shy.

   黃單隻看到李根的背影,不曉得是什麼表情。

Huang Dan only saw Li Gen's back, and did not know what his expression was.

   幾秒後,年輕女人臉上的笑容不見,她的眼眶一紅,哭着跑了。

A few seconds later, the smile on the young woman's face disappeared, her eyes turned red, and she ran away crying.

   李根轉身,黃單快速閃到拐角,等腳步聲消失纔出來。

Li Gen turned around and Huang Dan quickly flashed to the corner, waiting for the sound of footsteps to disappear before he came out.

   他撇撇嘴,躲什麼,只是路過而已。

He pouted his lips, why did he hide, he was only pa.s.sing by.

   思索片刻,黃單繞路,從李根家門前經過,他再次找拐角躲。

After thinking for a moment, Huang Dan took a detour and pa.s.sed by Li Gen's house. He looked for a corner to hide again.

   門前,何偉手提着個袋子,幾條鯽魚在裡面垂死掙扎。

In front of the door, He Wei was carrying a bag in which several carps were desperately strugglying.

   吳翠鈴說她不能收。

Wu Cui Ling said she couldn't accept it.

   何偉的臉色僵了僵,又恢復,"就幾條魚。"

He Wei's face stiffened and recovered again. “Just a few fish.”

   吳翠玲說,"你妹妹剛生完孩子,月子裡喝魚湯好。"

Wu Cui Ling said, “Your sister has just given birth to a child. It's good to have fish soup in the confinment month.”

   何偉笑着說,"我妹妹那兒多着呢,養了一大水缸。"

He Wei laughed and said, “My sister has a lot of them. She keeps them in a big water tank.”

   他把袋子往吳翠玲手裡塞,"你就拿着吧,幾條魚還跟我客氣做什麼。"

He stuffed the bag into Wu Cui Ling's hand. “Just take it. What are you so polite with me over several fishes?”

   "要是大貴還活着,都不用我說,他直接搶了魚就走。"

“If Da Gui is still alive, I don't need to say anything and he will just grabbed the fish and left.”

   吳翠玲掙脫的動作一滯。

Wu Cui Ling's movement of breaking away became stagnant.

   何偉懊惱的說,"翠鈴你別生氣,我這嘴,有時候沒個把門。"

He Wei said remorsefully, “Don't be angry, Cui Ling. Sometimes I just don't have a door in my mouth.”

   吳翠玲的臉色不怎麼好,她剛要說話,屋裡就傳出來聲音,"翠鈴——"

Wu Cui Ling's face was not very good. As soon as she was about to speak, a voice came from the room. “Cui Ling-“

   "我婆婆喊我了,魚你拿回去吧。"

“My mother-in-law called me. Take back the fish.”

   說着,吳翠玲就推門進屋,垂眼把門掩上。

With that, Wu Cui Ling pushed the door into the room and closed it with her eyes down.

   何偉的臉陰沉,罵了句髒話,把魚往溝裡一扔,他又罵,"不就是個破鞋嗎,早他

媽被李根玩過了,裝什麼清高!"

He Wei's face was gloomy and he sweared a foul word, threw the fish into the ditch, and he scolded again, “Just a loose woman, has f.u.c.king long been played by Li Gen, still pretend to be pure!"

   朝地上啐一口,何偉眯起一雙小眼睛,"臭婊

子,等老子把你睡了,看你還怎麼神氣。"

He Wei spitted at the ground and quinted his pair of small eyes, “Son of a b.i.t.c.h, when Tao Zi sleeps you, see if you dares to be be spirited.”

   拐角的黃單見識到什麼叫嘴裡噴糞。

Huang Dan who was at the corner saw was it called to be bulls.h.i.+ting in the mouth.

   陳金花在院裡晾衣服呢,看到兒子回來,手裡還提着袋子,"哪來的魚啊?"

Chen Jin Hua was hanging clothes in the yard saw that her sonic back, he was still carrying a bag. “Where did the fish come from?”

   黃單說,"撿的。"

Huang Dan said, “I picked it up.”

   他把袋子掛竹竿上,"媽,魚鱗沒掉的養盆裡,其他的紅燒了。"

He hung the bag on the bamboo pole. “Mom, those fishes that didn't drop their scales keep them in the pot, the rest go and and braised them in soy sauce.”

   "哎冬天,你跟媽說,這魚到底是……"

“Well, Dong Tian, you tell your mother what exactly these fishes are…”

   陳金花對着空無一人的門口嘮叨了一會兒,晾完衣服就去殺魚。

Chen Jin Hua chatted to the empty door for a while, then finished hanging the clothes and went to kill the fish.

   另一邊,吳翠玲在給婆婆擦竹蓆上的尿液。

On the other side, Wu Cui Ling was wiping the urine on the bamboo mat for her mother-in-law.

   王月梅坐在輪椅上,儘管她的年紀大了,眉眼之間還是能看出來,她年輕時候是個絕頂的美人。

w.a.n.g Yue Mei was sitting on a wheelchair. Although she was old, you can still see between her eyebrows that she was a extremely beauty when she was young.

   否則兩個兒子也不會那麼帥。

Otherwise, her two sons would not be so handsome.

   王月梅問道,"剛纔是何偉在門外說話吧?"

w.a.n.g Yue ei asked, “Were you talking to He Wei outside the door just now?”

   吳翠玲嗯了聲,"說是釣了不少魚,給咱家拿過來幾條,我沒要。"

Wu Cui Ling said, “He said that hecaught a lot of fish and brought some to our house. I didn't want them.”

   王月梅說,"你怕落下閒話是對的。"

w.a.n.g Yue Mei said, “You're right to be afraid of gossip.”

   "不過,何偉跟大貴交情深,人也不錯,熱心腸,他往這邊跑,是衝的大貴,不是衝的你。"

“Nevertheless, He Wei has a deep friends.h.i.+p with Da Gui. He is also very nice and warm-hearted. Him coming here is for Da Gui, not you.”

   言下之意,是做人要有自知之明,別太把自己當回事。

The implication was to be self-aware and not take yourself too highly.

   吳翠玲的臉一白,沒說什麼。

Wu Cui Ling's face was white and she said nothing.

   王月梅問道,"你大哥到田裡去了?"

w.a.n.g Yue Mei asked, “Did your eldest brother go to the field?”

   吳翠玲說,"嗯。"

Wu Cui Ling said, "En."

   王月梅嘆口氣,"他過完年就三十二了,也不知道是怎麼打算的。"

w.a.n.g Yue Mei sighed. “He is going to be thirty-two years old after the New Year, and he doesn't know what he's going to do.”

   吳翠玲輕聲細語,"大哥心裡有數吧。"

Wu Cui Ling whispered softly, “Big Brother know very well in his heart.”

   王月梅說有數個屁,她叫吳翠玲把自己推到紅色大皮箱那裡,從箱底拿出手絹包的東西。

w.a.n.g Yue Mei said knows very well is useless and called Wu Cui Ling to

   "這鐲子跟金首飾是我當年的陪嫁之物,你收好了。"

“This bracelet and gold jewelry were my dowry. You keep them carefully.”

   吳翠玲一愣,不敢置信。

Wu Cui Ling was stunned and could not believe it.

   下一刻就聽到她婆婆說,"你找個時間拿去縣城當了,能當多少是多少。"

The next moment she heard her mother-in-law said, “Find a time and go to the city to p.a.w.n it away, see how much can you p.a.w.n.”

   王月梅看一眼兒媳,"你也別怪媽不把這些東西留給你,你大哥娶親要緊,這纔是最重要的事。"

w.a.n.g Yue Mei looked at her daughter-in-law. “Don't blame your mother for not leaving these things to you. It's important for your eldest brother to marry. That's the most important thing.”

   吳翠玲笑了笑,"我明白。"

Wu Cui Ling smiled. “I understand.”

   她把碎髮撥到耳後,露出五官普通,卻白裡透紅的臉,"媽,那我去稻牀翻稻子了啊。"

She put her shock haircut behind her ear and showed her ordinary, but white and red face. “Mom, I'll go to the rice field and turn over the rice.”

   王月梅挑剔道,"你那臉兩邊太寬,還是別全露出來的好。"

   吳翠玲又把碎髮撥回去。

   上午,日頭烈了,黃單把帶的幾塊粑消滅,水也喝了幾缸子。

In the late morning, when the sun was buring, the several pieces of cake Huang Dan brought was eliminated and the several jars of water was drank.

   他在隔壁田裡看到男人高大的身影,自家的活幹完了,在給別家幫忙。

He saw the tall figure of a man in the field next door. His work had been done and was helping other families.

   男人的速度非常快,只看到肌

肉張弛的手臂不停擺動,稻穀在他身後排了一排。

The man speed's was very fast. He could only see the thick arm muscles swinging constantly and the row of unhulled rice behind was cleared.

   "真能幹。"

"Very capable."

   黃單喃喃,要是也能幫他一把就好了。

Huang Dan murmured, if only he could help him.

   哎,他抓起脖子上的毛巾擦臉,繼續幹活。

Ai, he grabbed at the towel around his neck and wiped his face and went on working.

   快中午的時候,有廣播聲傳來,"西邊田裡的冬天,你家的花豬跑了,你媽讓你趕快回家!"

Nearly noon, there was a radio announcement echoing, "Dong Tian of the west field, your house's pig ran away, your mother wants you to hurry home!"

   黃單,"……"

Huang Dan, "…"

   他從稻田裡擡起一張臉,被太陽曬的發紅,神情有點懵。

He lifted his face in the misst of the field. He was burned red by the sun and his mind was alittle confused.

   田埂上響起一道笑聲,"沒聽廣播嗎?你家的花豬跑了,還不去追?"

There was a laugh in the ridge, "Did you hear the braodcast? Your pig ran away, still not chasing?"

   黃單看去,男人穿一身破舊的藍色衣褲,肩膀很寬,上衣被汗浸溼一大塊,清晰可見精壯的身子。

Huang Dan saw that the man was wearing a shabby blue trousers. His shoulder was wide and his sweat had soaked a large portion of the jacket, which clearly showed his strong body.

   他慢悠悠的說,"沒事,豬的腿短,跑不遠的。"

He said slowly, “It's okay. The pig's legs are short, it can't run far.”

   李根抽抽嘴。

Li Gen sucked his mouth.

   黃單從田裡上來,收拾收拾,提着捅走,"哥,下午能幫我割個稻子嗎?"

Huangdan came up from the field, tidied up and poked away. “Brother, can you help me cut a rice this afternoon?”

   李根扭頭,"什麼?"

Li Gen turned his head, "What?"

   不知道是真沒聽見,還是別的意思。

No sure is he really did not heard it or there was another meaning.

   黃單重複了一次,"我媽讓我今天把稻子割完,明天花一天時間全挑上來。"

Huang Dan repeated again, "My Mother asked me to cut the unhulled rice today and use tomorrow to pick them all up."

   李根的聲音夾在鑰匙晃動的響動裡面,"你那田一畝二,現在你才割完三四分,就你那速度,早的很。"

Li Gen's voice was clasped in between the sound of the key shaking, "Your field is two acre and you only cut 3 or 4 parts, with your speed, that will be too early.

   黃單瞅着男人的後腦勺,看汗珠從他的後頸往下滾落,"下回我幫你弄。"

Huang Dan looked at the back of the man's head and saw the sweat dropping down his neck, "I'll help you the next time."

   李根說,"下午我看看。"

Li Gen said, "Let me have a look in the afternoon."

   倆人前後穿過田埂,在樹林裡發現一個小身影,就是花豬,挑陰涼的地兒跑。

The two men crossed the ridge of the field and found a small figure in the woods. That was the pig running in the shade.

   見花豬往這邊來,黃單嗖地跑到李根身後。

Seeing that the pig was running towards here, Huang Dan swiftly went behind Li Gen.

   李根斜眼,"你不把豬往家拱,在我屁股後面扒着幹什麼?"

Li Gen squinted his eyes, "Why are you hanging around my b.u.t.t when you are supposed to coax the pig home?"

   黃單說,"我在找合適的樹枝。"

Huang Dan said, "I am looking for a suitable tree branch."

   花豬已經很近,李根直接拽住豬尾巴,再一把鉗制它前面兩個蹄子,半拎起來。

The pig was already very close and Li Gen directly grabbed at its tail and clamped the front two hooves and carried it up.

   黃單怕豬,"哥你真厲害,我佩服的五體投地。"

Huang Dan was afraid of pigs. "Brother,  you are really amazing. I really admire you to the point of throwing myself at your feet.

   李根擡擡下巴,"做給哥看。"

Li Gen raised his chin, "Show it to Brother."

   黃單問,"什麼?"

Huang Dan asked: "What?"

   李根說,"五體投地。"

Li Gen said: "Throwing yourself at my feet."

   黃單蹙眉道,"我小學一年級都沒念完,不會成語,這個還是從別處聽來的,其實我不知道是什麼意思,要不哥教我一遍,我跟你學。"

Huang Dan frowned. "I have not yet finish my first grade in primary school. I don't know any idioms, i heard this from somewhere else. In fact, i don't know what it means. How about Brother teach me this one time? I will learn from you."

   李根,"……"

Li Gen, "…"

   他黑着臉把花豬往黃單那裡一丟。

He threw the pig to Huang Dan with a black face.

   花豬,"……"

Pig, "…"