History of the Great Reformation - Part 24
Library

Part 24

[422] Auf ein ort geruckt.--(F. Urkunden. i. p. 256.)

[423] Primum constantiae specimen.--(Seck. ii. p. 101.)

[424] Prelatorum autem negligentiam accusaret.--(Ibid.)

[425] Conscendentem juniores principes adjuverunt.--(Ibid. and F.

Urkunden. i. p. 258.)

First came two companies of lansquenets, commanded by Simon Seitz, a citizen of Augsburg, who had made the campaign of Italy, and was returning home laden with gold.[426] Next advanced the households of the six electors, composed of princes, counts, councillors, gentlemen, and soldiers; the household of the Dukes of Bavaria had slipped into their ranks, and the four hundred and fifty hors.e.m.e.n that composed it marched five abreast, covered with bright cuira.s.ses, wearing red doublets, while over their heads floated handsome many-coloured plumes.--Bavaria was already in this age the main support of Rome in Germany.

[426] Bekleit von gold.--(F. Urkunden. i. p. 258.)

Immediately after came the households of the Emperor and of his brother, in striking contrast with this warlike show. They were composed of Turkish, Polish, Arabian, and other led horses; then followed a mult.i.tude of young pages, clad in yellow or red velvet, with Spanish, Bohemian, and Austrian n.o.bles in robes of silk and velvet;[427] among these the Bohemians had the most martial air, and skilfully rode their superb and prancing coursers. Last the trumpeters, drummers, heralds, grooms, footmen, and the legate's cross-bearers, announced the approach of the princes.

[427] Viel sammete unde seiden Rocke.--(L. Opp. xx. p. 201.)

In fact these powerful lords, whose contentions had so often filled Germany with confusion and war, now advanced riding peacefully side by side. After the princes appeared the electors; and the Elector of Saxony, according to custom, carried the naked and glittering imperial sword immediately before the Emperor.[428]

[428] Noster princeps de more praetulit ensem.--(Corp. Ref. ii. p.

118.)

Last came the Prince, on whom all eyes were fixed.[429] Thirty years of age, of distinguished port and pleasing features, robed in golden garments that glittered all over with precious stones,[430] wearing a small Spanish hat on the crown of his head,[431] mounted on a beautiful Polish hackney of the most brilliant whiteness, riding beneath a rich canopy of red, white, and green damask borne by six senators of Augsburg, and casting around him looks in which gentleness was mingled with gravity, Charles excited the liveliest enthusiasm, and every one exclaimed that he was the handsomest man in the empire, as well as the mightiest prince in the world.

[429] Omnium oculos in se convert.i.t.--(Seck. ii. p. 160.)

[430] Totus gemmis coruscabat.--(Ibid.)

[431] Ein kilen Spanisch Hutlein.--(F. Urkunden, i. p. 260.)

[Sidenote: ENTERS AUGSBURG.]

He had at first desired to place his brother and the legate at his side; but the Elector of Mentz, followed by two hundred guards arrayed in silk, had claimed the Emperor's right hand; and the Elector of Cologne, with a hundred well-armed followers, had taken his station on the left. King Ferdinand and the legate were compelled to take their places behind them, followed by the cardinals, amba.s.sadors, and prelates, among whom was remarked the haughty Bishop of Osma, the Emperor's confessor. The imperial cavalry and the troops of Augsburg closed the procession.

Never, according to the historians, had anything so magnificent been seen in the Empire;[432] but they advanced slowly, and it was between eight and nine o'clock in the evening before they reached the gates of Augsburg.[433] Here they met the burgomaster and councillors, who prostrated themselves before Charles, and at the same time the cannon from the ramparts, the bells from all the steeples in full peal, the noise of trumpets and kettle-drums, and the joyful acclamations of the people re-echoed with loud din. Stadion, bishop of Augsburg, and his clergy robed in white, struck up the _Advenisti desirabilis_; and six canons, advancing with a magnificent canopy, prepared to conduct the Emperor to the cathedral, when Charles's horse, startled at this unusual sight, suddenly reared,[434] so that the Emperor with difficulty mastered him. At length Charles entered the basilick, which was ornamented with garlands and flowers, and suddenly illuminated by a thousand torches.

[432] Antea in imperio non erat visa.--(Seck. ii. p. 160.)

[433] Ingressus est in urbem intra octavam et nonam.--(Ibid. p. 114.)

[434] Da entsetzt sich K. M. Hengst fur solchem Himel.--(F. Urkunden.

i. p. 261.)

[Sidenote: THE BENEDICTION.]

The Emperor went up to the altar, and falling on his knees, raised his hands towards heaven.[435] During the _Te Deum_, the Protestants observed with anxiety that Charles kept conversing in a low tone with the Archbishop of Mentz; that he bent his ear to the legate who approached to speak to him, and nodded in a friendly manner to Duke George. All this appeared to them of evil omen; but at the moment when the priests sang the _Te ergo quaesimus_, Charles, breaking off his conversations, suddenly rose, and one of the acolytes running to him with a gold-embroidered cushion, the Emperor put it aside, and knelt on the bare stones of the church. All the a.s.sembly knelt with him; the Elector and the Landgrave alone remained standing. Duke George, astonished at such boldness, threw a threatening glance at his cousin.

The Margrave of Brandenburg, carried away by the crowd, had fallen on his knees; but having seen his two allies standing, he hastily rose up again.

[435] Ihr hand aufgehebt.--(Ibid.)

The Cardinal-archbishop of Salzburg then proceeded to p.r.o.nounce the benediction; but Campeggio, impatient at having as yet taken no part in the ceremony, hastened to the altar, and rudely thrusting the archbishop aside, said sharply to him:[436] "this office belongs to me, and not to you." The other gave way, the Emperor bent down, and the Landgrave, with difficulty concealing a smile, hid himself behind a candelabrum. The bells now rang out anew, the procession recommenced its march, and the princes conducted the Emperor to the Palatinate (the name given to the bishop's palace), which had been prepared for him. The crowd now dispersed: it was after ten at night.

[436] Cardinalem legatus castigatum abegit.--(Seck. ii. p. 161.)

The hour was come in which the partisans of the Papacy flattered themselves with the prospect of rendering the Protestants untrue to their faith. The arrival of the Emperor, the procession of the holy sacrament that was preparing, the late hour,--all had been calculated beforehand; "the nocturns of treason were about to begin," said Spalatin.

[Sidenote: CHARLES AND THE LANDGRAVE.]

A few minutes of general conversation took place in the Emperor's apartments; the princes of the Romish party were then allowed to retire; but Charles had given a sign to the Elector of Saxony, to the Landgrave of Hesse, to George of Brandenburg, to the Prince of Anhalt, and to the Duke of Luneburg to follow him into his private chamber.[437] His brother Ferdinand, who was to serve as interpreter, alone went in with them. Charles thought that so long as the Protestant princes were observed, they would not yield; but that in a private and friendly interview, he might obtain all he desired of them.

[437] Ad conclave suum.--(Corp. Ref. p. 106 and 114.)

"His majesty requests you to discontinue the preachings," said Ferdinand. On hearing these words the two old princes (the Elector and the Margrave) turned pale and did not speak;[438] there was a long silence.

[438] Die beede alte Fursten zum hochsten entsetz.--(Ibid.)

At last the Landgrave said: "We entreat your majesty to withdraw your request, for our ministers preach only the pure Word of G.o.d, as did the ancient doctors of the Church, St. Augustin, St. Hilary, and so many others. It will be easy for your majesty to convince yourself of it. We cannot deprive ourselves of the food of the Word of G.o.d, and deny his Gospel."[439]

[439] Se non posse cibo verbi Dei carere, nec sana conscientia Evangelium negare.--(Corp. Ref. p. 115.)

[Sidenote: THE EMPEROR'S SILENCE.]

Ferdinand, resuming the conversation in French[440] (for it was in this language that he conversed with his brother), informed the Emperor of the Landgrave's answer. Nothing was more displeasing to Charles than these citations of Hilary and Augustin; the colour mounted to his cheeks, and he was nearly getting angry.[441] "His Majesty," said Ferdinand in a more positive tone, "cannot desist from his demand."--"Your conscience," quickly replied the Landgrave, "has no right to command ours."[442] As Ferdinand still persisted, the Margrave, who had been silent until then, could contain himself no longer; and without caring for interpreters, stretched out his neck towards Charles, exclaiming in deep emotion: "Rather than allow the Word of the Lord to be taken from me, rather than deny my G.o.d, I would kneel before your Majesty and have my head cut off!" As he uttered these simple and magnanimous words, says a contemporary,[443] the prince accompanied them with a significant gesture, and let his hands fall on his neck like the headsman's axe. The excitement of the princes was at its height: had it been necessary, they would all four have instantly walked to the scaffold. Charles was moved by it: surprised and agitated, he hastily cried out in his bad German, making a show of checking the Landgrave: "Dear prince, not the head! not the head!" But he had scarcely uttered these few words, when he checked himself.

[440] In Franzosischer Sprache.--(Ibid. p. 107.)

[441] Sich darob etwas angerot und erhitzt.--(Corp. Ref. ii. p. 115.)

[442] K. M. gewissen sey aber kein Herr und meyster uber ihr gewissen.--(Ibid. p. 115.)

[443] Ut simpliciter, ita magnanimiter, says Brenz.--(Ibid.)

These were the only words that Charles p.r.o.nounced before the princes during all the diet. His ignorance of the German language, and sometimes also the etiquette of the Escurial, compelled him to speak only by the mouth of his brother or of the Count-palatine. As he was in the habit of consecrating four hours daily to divine worship, the people said: "He talks more with G.o.d than with men." This habitual silence was not favourable to his plans. They required activity and eloquence; but instead of that the Germans saw in the dumb countenance of their youthful Emperor, a mere puppet, nodding his head and winking his eyes. Charles sometimes felt very keenly the faults of this position: "To be able to speak German," said he, "I would willingly sacrifice any other language, even were it Spanish or French, and more than that, one of my states."[444]

[444] Es ware Spanisch oder Franzosisch und dazu eines Landes minder.--(Corp. Ref. ii. p. 114.)

[Sidenote: FAILURE OF THE INTERVIEW.]

Ferdinand saw that it was useless to insist on the cessation of these meetings; but he had another arrow in his quiver. The next day was the festival of _Corpus Christi_, and by a custom that had never as yet been infringed, all the princes and deputies present at the diet were expected to take part in the procession. What! would the Protestants refuse this act of courtesy at the very opening of a diet to which each one came in a conciliatory spirit? Have they not declared that the body and blood of Christ are really in the Host? Do they not boast of their opposition to Zwingle, and can they stand aloof, without being tainted with heresy? Now, if they share in the pomp that surrounds "the Lord's body;" if they mingle with that crowd of clergy, glittering in luxury and swelling with pride, who carry about the G.o.d whom they have created; if they are present when the people bow down; will they not irrevocably compromise their faith? The machine is well prepared; its movements cannot fail; there is no more doubt! The craft of the Italians is about to triumph over the simplicity of these German boors!

Ferdinand therefore resumes, and making a weapon of the very refusal that he has just met with: "Since the Emperor," said he, "cannot obtain from you the suspension of your a.s.semblies, he begs at least that you will accompany him to-morrow, according to custom, in the procession of the Holy Sacrament. Do so, if not from regard to him, at least for the honour of Almighty G.o.d."[445]

[445] Et saltem in honorem Dei illud facerent--(Corp. Ref. ii. p.

116.)

The princes were still more irritated and alarmed. "Christ," said they, "did not inst.i.tute his sacrament to be worshipped." Charles perseveres in his demand, and the Protestants in their refusal.[446]

Upon this the Emperor declares that he cannot accept their excuse, that he will give them time for reflection, and that they must be prepared to reply early on the morrow.

[446] Persist.i.t Caesar in postulatione, persisterunt illi in recusatione.--(Ibid. 115.)