It happened that his cows had been in the meanwhile stolen. His mother came to him. "Not active (or "lucky") of journey hast thou gone; it shall cause much of trouble to thee," she says. "Thy cows have been stolen, and thy three sons, and thy wife, so that they are in the mountain of Elpa. Three cows of them are in Alba of the North with the Cruthnechi (the Picts)." "Query, what shall I do?" he says to his mother. "Thou shalt do a non-going for seeking them; thou wouldest not give thy life for them," she says. "Thou shalt have cows at my hands besides them." "Not so this," he says: "I have pledged my hospitality and my soul to go to Ailill and to Medb with my cows to the Spoil of the Cows from Cualnge." "What thou seekest shall not be obtained,"
says his mother. At this she goes off from him then.
He then sets out with three nines, and a wood-cuckoo (hawk), and a hound of tie with them, until he goes to the territory of the Ulstermen, so that he meets with Conall Cernach (Conall the Victorious) at Benna Bairchi (a mountain on the Ulster border).
He tells his quest to him. "What awaits thee," says the latter, "shall not be lucky for thee. Much of trouble awaits thee," he says, "though in it the mind should be." "It will come to me," says Fraech to Connall, "that thou wouldest help me any time we should meet." (?) "I shall go truly," says Conall Cernach. They set of the three (i.e. the three nines) over sea, over Saxony of the North, over the Sea of Icht (the sea between England and France), to the north of the Long-bards (the dwellers of Lombardy), until they reached the mountains of Elpa.
They saw a herd-girl at tending of the sheep before them. "Let us go south," says Conall, "O Fraech, that we may address the woman yonder, and let our youths stay here."
They went then to a conversation. She said, "Whence are ye?" "Of the men of Erin," says Conall. "It shall not be lucky for the men of Erin truly, the coming to this country. From the men of Erin too is my mother. Aid thou me on account of relationship."
"Tell us something about our movements. What is the quality of the land we have to come to?" "A grim hateful land with troublesome warriors, who go on every side for carrying off cows and women as captives," she says. "What is the latest thing they have carried off?"
says Fraech. "The cows of Fraech, son of Idath, from the west of Erin, and his wife, and his three sons. Here is his wife here in the house of the king, here are his cows in the country in front of you." "Let thy aid come to us," says Conall. Little is my power, save guidance only." "This is Fraech," says Conall, and they are his cows that have been carried off." "Is the woman constant in your estimation?" she says. "Though constant in our estimation when she went, perchance she is not constant after coming." "The woman who frequents the cows, go ye to her; tell ye of your errand; of the men of Ireland her race; of the men of Ulster exactly."
They come to her; they receive her, and they name themselves to her, and she bids welcome to them. "What hath led you forth?" she says.
"Trouble hath led us forth," says Conall; "ours are the cows and the woman that is in the Liss."
"It shall not be lucky for you truly," she says, "the going up to the mult.i.tude of the woman; more troublesome to you than everything," she says, "is the serpent which is at guarding of the Liss." "She is not my country-name(?)," says Fraech, "she is not constant in my estimation; thou art constant in my estimation; we know thou wilt not lead us astray, since it is from the men of Ulster thou art." "Whence are ye from the men of Ulster?" she says. "This is Conall Cernach here, the bravest hero with the men of Ulster," says Fraech. She flings two hands around the throat of Conall Cernach. "The destruction has come in this expedition," she says, "since he has come to us; for it is to him the destruction of this dun has been prophesied. I shall go out to my house,"[FN#41] she says, "I shall not be at the milking of the cows. I shall leave the Liss opened; it is I who close it every night.[FN#42] I shall say it is for drink the calves were sucking.
Come thou into the dun, when they are sleeping; only trouble. some to you is the serpent which is at the dun; several tribes are let loose from it."
[FN#41] "To my house" is in the Egerton MS. only.
[FN#42] "Every night" is in the Egerton MS. only.
"We will go truly," says Conall. They attack the Liss; the serpent darts leap into the girdle of Conall Cernach, and they plunder the dun at once. They save off then the woman and the three sons, and they carry away whatever was the best of the gems of the dun, and Conall lets the serpent out of his girdle, and neither of them did harm to the other. And they came to the territory of the people of the Picts, until they saw three cows of their cows in it. They drove off to the Fort of Ollach mac Briuin (now Dunolly near Oban) with them, until they were at Ard Uan Echach (high-foaming Echach). It is there the gillie of Conall met his death at the driving of the cows, that is Bicne son of Loegaire; it is from this is (the name of) Inver Bicne (the Bicne estuary) at Benchor. They brought their cows over it thither. It is there they flung their horns from them, so that it is thence is (the name of) Tracht Benchoir (the Strand of Horn casting, perhaps the modern Bangor?).
Fraech goes away then to his territory after, and his wife, and his sons, and his cows with him, until he goes with Ailill and Medb for the Spoil of the Cows from Cualnge.
THE RAID FOR DARTAID'S CATTLE
INTRODUCTION
This tale is given by Windisch (Irische Texte, II. pp. 185-205), from two versions; one, whose translation he gives in full, except for one doubtful pa.s.sage, is from the ma.n.u.script in the British Museum, known as Egerton, 1782 (dated 1414); the other is from the Yellow Book of Lecan (fourteenth century), in the library of Trinity College, Dublin.
The version in the Yellow Book is sometimes hard to read, which seems to be the reason why Windisch prefers to translate the younger authority, but though in some places the Egerton version is the fuller, the Yellow Book version (Y.B.L.) often adds pa.s.sages, some of which Windisch has given in notes; some he has left untranslated. In the following prose version as much of Y.B.L. as adds anything to the Egerton text has been translated, with marks of interrogation where the attempted rendering is not certain: variants from the text adopted are placed below the prose version as footnotes. The insertions from Y.B.L. are indicated by brackets; but no note is taken of cases where the Egerton version is fuller than Y.B.L.
The opening of the story (the first five lines in the verse rendering) is in the eleventh century Book of the Dun Cow: the fragment agrees closely with the two later texts, differing in fact from Y.B.L. in one word only. All three texts are given in the original by Windisch.
The story is simple and straightforward, but is a good example of fairy vengeance, the description of the appearance of the troop recalls similar descriptions in the Tain bo Fraich, and in the Courtship of Ferb. The tale is further noticeable from its connection with the province of Munster: most of the heroic tales are connected with the other three provinces only. Orlam, the hero of the end of the tale, was one of Cuchulain's earliest victims in the Tain bo Cualgne.
THE RAID FOR DARTAID'S CATTLE
FROM THE EGERTON MS. 1782 (EARLY FIFTEENTH-CENTURY), AND THE YELLOW BOOK OF LECAN (FOURTEENTH-CENTURY)
EOCHO BEC,[FN#43] the son of Corpre, reigning in the land of Clew,[FN#44]
Dwelt in Coolny's[FN#45] fort; and fostered sons of princes not a few: Forty kine who grazed his pastures gave him milk to rear his wards; Royal blood his charges boasted, sprung from Munster's n.o.blest lords.
Maev and Ailill sought to meet him: heralds calling him they sent: "Seven days hence I come" said Eocho; and the heralds from him went.
Now, as Eocho lay in slumber, in the night a vision came; By a youthful squire attended, rose to view a fairy dame: "Welcome be my greeting to you!" said the king: "Canst thou discern Who we are?" the fairy answered, "how didst thou our fashion learn?"
"Surely," said the king, "aforetime near to me hath been thy place!"
"Very near thee have we hovered, yet thou hast not seen my face."
"Where do ye abide?" said Eocho. "Yonder dwell we, with the Shee:[FN#46]
"In the Fairy Mound of Coolny!" "Wherefore come ye hereto me?"
"We have come," she said, "a counsel as a gift to thee to bring!"
"Speak! and tell me of the counsel ye have brought me," said the king.
"n.o.ble gifts," she said, "we offer that renown for thee shall gain When in foreign lands thou ridest; worship in thine own domain; For a troop shall circle round thee, riding close beside thy hand: Stately it shall be, with goodly horses from a foreign land!"
"Tell me of that troop," said Eocho, "in what numbers should we ride? "
Fifty hors.e.m.e.n is the number that befits thee," she replied:
[FN#43] p.r.o.nounced Yeo-ho Bayc.
[FN#44] Cliu, a district in Munster.
[FN#45] Spelt Cuillne, in Y.B.L. it is Cuille.
[FN#46] The Fairies, spelt Sidh.
"Fifty horses, black in colour; gold and silver reins and bits; Fifty sets of gay equipment, such as fairies well befits; These at early dawn to-morrow shall my care for thee provide: Let thy foster-children with thee on the road thou makest ride!
Rightly do we come to help thee, who so valiantly in fray Guardest for us soil and country!" And the fairy pa.s.sed away.
Eocho's folk at dawn have risen; fifty steeds they all behold: Black the horses seemed; the bridles, stiff with silver and with gold, Firmly to the gate were fastened; fifty silver breeches there Heaped together shone, encrusted all with gold the brooches were: There were fifty knightly vestments, bordered fair with golden thread: Fifty horses, white, and glowing on their ears with deepest red, Nigh them stood; of reddish purple were the sweeping tails and manes; Silver were the bits; their pasterns chained in front with brazen chains: And, of fair findruine[FN#47] fashioned, was for every horse a whip, Furnished with a golden handle, wherewithal the goad to grip.
[FN#47] p.r.o.nounced "findroony."
Then King Eocho rose, and ready made him; in that fair array Forth they rode, nor did they tarry till they came to Croghan[FN#48] Ay.
Scarcely could the men of Connaught bear to see that sight, amazed At the dignity and splendour of the host on which they gazed; For that troop was great; in serried ranks the fifty riders rode, Splendid with the state recounted; pride on all their faces glowed.
"Name the man who comes!" said Ailill; "Easy answer!" all replied, Eocho Bee, in Clew who ruleth, hither to thy court would ride": Court and royal house were opened; in with welcome came they all; Three long days and nights they lingered, feasting in King Ailill's hall.
Then to Ailill, king of Connaught, Eocho spake: "From out my land {50} Wherefore hast thou called me hither?" "Gifts are needed from thy hand,"
Ailill said; "a heavy burden is that task upon me laid, To maintain the men of Ireland when for Cualgne's kine we raid."
[FN#48] p.r.o.nounced Crow-han.