Heroic Romances of Ireland - Part 39
Library

Part 39

[FN#18] p.r.o.nounced Al-ill.

After this going to a dialogue with the maiden occurred to him; he discussed that matter with his people.

"Let there be a message then sent to thy mother's sister, so that a portion of wondrous robing and of gifts from the Side (fairy folk) be given thee from her." He goes accordingly to the sister, that is to Boand, till he was in Mag Breg, and he carried away fifty dark-blue cloaks, and each of them was like the back of a black chafer,[FN#19]

and four black-grey, rings on each cloak, and a brooch of red gold on each cloak, and pale white tunics with loop-animals of gold around them. And fifty silver shields with edges, and a candle of a king's-house in the hand of them (the men), and fifty studs of findruine[FN#20] on each of them (the lances), fifty k.n.o.bs of thoroughly burned gold on each of them; points (i.e. b.u.t.t-ends) of carbuncle under them beneath, and their point of precious stones. They used to light the night as if they were the sun's rays.

[FN#19] The Book of Leinster gives "fifty blue cloaks, each like findruine of art."

[FN#20] p.r.o.nounced "find-roony," the unknown "white-bronze" metal.

And there were fifty gold-hilted swords with them, and a soft-grey mare under the seat of each man, and bits of gold to them; a plate of silver with a little bell of gold around the neck of each horse. Fifty caparisons[FN#21] of purple with threads of silver out of them, with buckles of gold and silver and with head-animals (i.e.

spiral ornaments). Fifty whips of findruine, with a golden hook on the end of each of them. And seven chase-hounds in chains of silver, and an apple of gold between each of them. Greaves of bronze about them, by no means was there any colour which was not on the hounds.

[FN#21] The word for caparisons is "acrann," the usual word for a shoe. It is suggested that here it may be a caparison of leather: "shoes" seem out of place here. See Irische Texts, iii.

Seven trumpeters with them with golden and silver trumpets with many coloured garments, with golden fairy-yellow heads of hair, with shining tunics. There were three jesters before them with silver diadems under gilding. Shields with engraved emblems (or marks of distinction) with each of them; with crested staves, with ribs of bronze (copper-bronze) along their sides. Three harp-players with a king's appearance about each of them opposite to these.[FN#22] They depart for Cruachan with that appearance on them.

[FN#22] The word for caparisons is "acrann," the usual word for a shoe. It is suggested that here it may be a caparison of leather: "shoes" seem out of place here. See Irische Texts, iii. 2. p. 531.

The watchman sees them from the dun when they had come into the plain of Cruachan. "A mult.i.tude I see," he says, "(come) towards the dun in their numbers. Since Ailill and Maev a.s.sumed sovereignty there came not to them before, and there shall not come to them, a mult.i.tude, which is more beautiful, or which is more splendid. It is the same with me that it were in a vat of wine my head should be, with the breeze that goes over them.

"The manipulation and play that the young hero who is in it makes--I have not before seen its likeness. He shoots his pole a shot's discharge from him; before it reaches to earth the seven chase-hounds with their seven silver chains catch it."

At this the hosts come from the dun of Cruachan to view them. The people in the dun smother one another, so that sixteen men die while viewing them.

They alight in front of the dun. They tent their steeds, and they loose the chase-hounds. They (the hounds) chase the seven deer to Rath-Cruachan, and seven foxes, and seven hares, and seven wild boars, until the youths kill them in the lawn of the dun. After that the chase-hounds dart a leap into Brei; they catch seven otters. They brought them to the elevation in front of the chief rath. They (Fraech and his suite) sit down there.

A message comes from the king for a parley with them. It is asked whence they came, they name themselves according to their true names, "Fraech, son of Idath this," say they. The steward tells it to the king and queen. "Welcome to them," say Ailill and Maev; "It is a n.o.ble youth who is there," says Ailill, "let him come into the Liss (outer court)." The fourth of the house is allotted to them. This was the array of the house, a seven fold order in it; seven apartments from fire to side-wall in the house all round. A rail (or front) of bronze to each apartment; a part.i.tioning of red yew under variegated planing all.

Three plates of bronze in the skirting of each apartment. Seven plates of bra.s.s from the ceiling (?) to the roof-tree in the house.

Of pine the house was made; it is a covering of shingle it had externally. There were sixteen windows in the house, and a frame of bra.s.s, to each of them; a tie of bra.s.s across the roof-light. Four beams of bra.s.s on the apartment of Ailill and Medb, adorned all with bronze, and it in the exact centre of the house. Two rails of silver around it under gilding. In the front a wand of silver that reached the middle rafters of the house. The house was encircled all round from the door to the other.[FN#23]

[FN#23] It should be noted that it is not certain whether the word "imdai," translated apartments, really means "apartments" or "benches."

The weight of opinion seems at present to take it as above.

They hang up their arms in that house, and they sit, and welcome is made to them.

"Welcome to you," say Ailill and Medb. "It is that we have come for,"

says Fraech. "It shall not be a journey for boasting[FN#24] this,"

says Medb, and Ailill and Medb arrange the chess-board after that.

Fraech then takes to the playing of chess with a man of their (?) people.

[FN#24] This is the rendering in the Yellow Book of Lecan, considered by Meyer to be the true reading. The Book of Leinster text gives "aig-baig," a word of doubtful meaning. The Eg. MS. has also a doubtful word.

It was a beauty of a chess-board. A board of findruine in it with four ears[FN#25] and edges of gold. A candle of precious stones at illuminating for them. Gold and silver the figures that were upon the table. "Prepare ye food for the warriors," said Ailill. "Not it is my desire," said Medb, but to go to the chess yonder against Fraech."

"Get to it, I am pleased," said Ailill, and they play the chess then, and Fraech.

[FN#25] The "ears" were apparently handles shaped like ears. The same word is used for the rings in the cloaks, line 33 above.

His people were meanwhile at cooking the wild animals. "Let thy harpers play for us," says Ailill to Fraech. "Let them play indeed!"

says Fraech. A harp-bag[FN#26] of the skins of otters about them with their adornment of ruby (or coral), beneath their adornment of gold and silver.

[FN#26] Meyer translates this: "the concave part of the harp."

It is from the music which Uaithne, the Dagda's harp, played that the three are named. The time the woman was at the bearing of children it had a cry of sorrow with the soreness of the pangs at first: it was smile and joy it played in the middle for the pleasure of bringing forth the two sons: it was a sleep of soothingness played the last son, on account of the heaviness of the birth, so that it is from him that the third of the music has been named.

Boand awoke afterwards out of the sleep. "I accept," she says, "thy three sons O Uaithne of full ardour, since there is Suan-traide and Gen-traide, and Gol-traide on cows and women who shall fall by Medb and Ailill, men who shall perish by the hearing of art from them."

They cease from playing after that in the palace: "It is stately it has come," says Fergus. "Divide ye to us," says Fraech to his people, "the food, bring ye it into the house." Lothur went on the floor of the house: he divides to them the food. On his haunches he used to divide each joint with his sword, and he used not to touch the food part: since he commenced dividing, he never hacked the meat beneath his hand.

They were three days and three nights at the playing of the chess on account of the abundance of the precious stones in the household of Fraech. After that Fraech addressed Medb. "It is well I have played against thee (i.e. have beaten thee)," he says, "I take not away thy stake from the chess-board that there be not a decay of hospitality for thee in it."

"Since I have been in this dun this is the day which I deem longest in it ever," says Medb. "This is reasonable," says Fraech, "they are three days and three nights in it." At this Medb starts up. It was a shame with her that the warriors were without food. She goes to Ailill: she tells it to him. "A great deed we have done," said she, "the stranger men who have come to us to be without food." "Dearer to thee is playing of the chess," says Ailill. "It hinders not the distribution to his suite throughout the house. They have been three days and three nights in it but that we perceived not the night with the white light of the precious stones in the house." "Tell them,"

says Ailill, "to cease from the lamenting until distribution is made to them." Distribution is then made to them, and things were pleasing to them, and they stayed three days and three nights in it after that over the feasting.

It is after that Fraech was called into the house of conversation, and it is asked of him what brought him. "A visit with you," said he, "is pleasing to me." "Your company is indeed not displeasing with the household," said Ailill, "your addition is better than your diminution."

"We shall stay here then," says Fraech, "another week." They stay after that till the end of a fortnight in the dun, and they have a hunt every single day towards the dun. The men of Connaught used to come to view them.

It was a trouble with Fraech not to have a conversation with the daughter: for that was the profit that had brought him. A certain day he starts up at the end of night for washing to the stream. It is the time she had gone and her maid for washing. He takes her hand. "Stay for my conversing," he says; "it is thou I have come for." "I am delighted truly," says the daughter; "if I were to come, I could do nothing for thee." "Query, wouldst thou elope with me?" he says.

"I will not elope," says she, "for I am the daughter of a king and a queen. There is nothing of thy poverty that you should not get me (i.e. thy poverty is not so great that thou art not able to get me) from my family; and it shall be my choice accordingly to go to thee, it is thou whom I have loved. And take thou with thee this ring," says the daughter, "and it shall be between us for a token. My mother gave it to me to put by, and I shall say that I put it astray." Each of them accordingly goes apart after that.

"I fear," says Ailill, "the eloping of yon daughter with Fraech, though she would be given to him on solemn pledge that he would come towards us with his cattle for aid at the Spoil." Fraech goes to them to the house of conversation. "Is it a secret (cocur, translated "a whisper"

by Crowe) ye have?" says Fraech. "Thou wouldest fit in it," says Ailill.

"Will ye give me your daughter?" says Fraech. "The hosts will clearly see she shall be given," says Ailill, "if thou wouldest give a dowry as shall be named." "Thou shalt have it," says Fraech. "Sixty black-grey steeds to me, with their bits of gold to them, and twelve milch cows, so that there be milked liquor of milk from each of them, and an ear-red, white calf with each of them; and thou to come with me with all thy force and with thy musicians for bringing of the cows from Cualgne; and my daughter to be given thee provided thou dost come" (or as soon as[FN#27] thou shalt come). "I swear by my shield, and by my sword, and by my accoutrement, I would not give that in dowry even of Medb." He went from them out of the house then. Ailill and Medb hold a conversation. "It shall drive at us several of the kings of Erin around us if he should carry off the daughter. What is good is, let us dash after him, and let us slay him forthwith, before he may inflict destruction upon us." "It is a pity this," says Medb, "and it is a decay of hospitality for us." "It shall not be a decay of hospitality for us, it shall not be a decay of hospitality for us, the way I shall prepare it."

[FN#27] This is Thurneysen's rendering ("Sagen aus dem alten Irland,"

p. 121).