Borrow's political sympathies were always in the direction of absolutism; but in religion, although a staunch Church of England man, he was certainly an anti-clerical one in Roman Catholic Spain. In any case he steered judiciously enough between contending factions, describing the fanatics of either side with vigour and sometimes with humour. Mr. Brandram's injunction to Borrow 'to be on his guard against becoming too much committed to one particular party' seems to have been unnecessary.
Borrow's three expeditions to Spain have more to be said for them than had his journey to St. Petersburg. The work of the Bible Society was and is at its highest point of human service when distributing either the Old or the New Testament in Christian countries, Spain, England, or another. Few there be to-day in any country who, in the interests of civilisation, would deny to the Bible a wider distribution. In a remote village of Spain a Bible Society's colporteur, carrying a coloured banner, sold me a copy of Cipriano de Valera's New Testament for a peseta. The villages of Spain that Borrow visited could even at that time compare favourably morally and educationally, with the villages of his own county of Norfolk at the same period. The morals of the agricultural labourers of the English fen country eighty years ago were a scandal, and the peasantry read nothing; more than half of them could not read. They had not, moreover, the humanising pa.s.sion for song and dance that Andalusia knew. But this is not to deny that the Bible Society under Borrow's instrumentality did a good work in Spain, nor that they did it on the whole in a broad and generous way. Borrow admits that there was a section of the Roman Catholic clergy 'favourably disposed towards the circulation of the Gospel,'[115] and the Society actually fixed upon a Roman Catholic version of the Spanish Bible, that by Scio de San Miguel,[116] although this version Borrow considered a bad translation. Much has been said about the aim of the Bible Society to provide the Bible without notes or comment--in its way a most meritorious aim, although then as now opposed to the instinct of a large number of the priests of the Roman Church. It is true that their att.i.tude does not in any way possess the sanction of the ecclesiastical authorities. It may be urged, indeed, that the interpretation of the Bible by a priest, usually of mature judgment, and frequently of a higher education than the people with whom he is a.s.sociated, is at least as trustworthy as its interpretation at the hands of very partially educated young women and exceedingly inadequately equipped young men who to-day provide interpretation and comment in so many of the Sunday Schools of Protestant countries.[117]
Behold George Borrow, then, first in Portugal and a little later in Spain, upon his great mission--avowedly at first a tentative mission--rather to see what were the prospects for Bible distribution than to distribute Bibles. But Borrow's zeal knew no such limitations.
Before very long he had a shop in one of the princ.i.p.al streets of Madrid--the Calle del Principe--much more in the heart of things than the very prosperous Bible Society of our day ventures upon.[118]
Meanwhile he is at present in Portugal not very certain of his movements, and he writes to his old friend Dr. Bowring the following letter with a request with which Bowring complied, although in the coldest manner:
To Dr. John Bowring.
EVORA IN THE ALEMTEJO, _27 Decr. 1835._
DEAR SIR,--Pray excuse me for troubling you with these lines. I write to you, as usual, for a.s.sistance in my projects, convinced that you will withhold none which it may be in your power to afford, more especially when by so doing you will perhaps be promoting the happiness of our fellow creatures. I returned from dear, glorious Russia about three months since, after having edited there the Manchu New Testament in eight volumes. I am now in Portugal, for the Society still do me the honour of employing me. For the last six weeks I have been wandering amongst the wilds of the Alemtejo and have introduced myself to its rustics, banditti, etc., and become very popular amongst them, but as it is much more easy to introduce oneself to the cottage than the hall (though I am not entirely unknown in the latter), I want you to give or procure me letters to the most liberal and influential minds of Portugal. I likewise want a letter from the Foreign Office to Lord De Walden, in a word, I want to make what interest I can towards obtaining the admission of the Gospel of Jesus into the public schools of Portugal which are about to be established. I beg leave to state that this is _my plan_, and not other persons', as I was merely sent over to Portugal to observe the disposition of the people, therefore I do not wish to be named as an Agent of the B.S., but as a person who has plans for the mental improvement of the Portuguese; should I receive _these letters_ within the s.p.a.ce of six weeks it will be time enough, for before setting up my machine in Portugal I wish to lay the foundation of something similar in Spain. When you send the Portuguese letters direct thus:
Mr. George Borrow, to the care of Mr. Wilby, Rua Dos Restauradores, Lisbon.
I start for Spain to-morrow, and I want letters something similar (there is impudence for you) for Madrid, _which I should like to have as soon as possible_. I do not much care at present for an introduction to the Amba.s.sador at Madrid, as I shall not commence operations seriously in Spain until I have disposed of Portugal. I will not apologise for writing to you in this manner, for you know me, but I will tell you one thing, which is that the letter which you procured for me, on my going to St. Petersburg, from Lord Palmerston, a.s.sisted me wonderfully. I called twice at your domicile on my return; the first time you were in Scotland, the second in France, and I a.s.sure you I cried with vexation. Remember me to Mrs. Bowring and G.o.d bless you.
G. BORROW.
_P.S._--I am told that Mendizabal is liberal, and has been in England; perhaps he would a.s.sist me.
During this eleven months' stay in the Peninsula Borrow made his way to Madrid, and here he interviewed the British Minister, Sir George Villiers, afterwards fourth Earl of Clarendon, and had received a quite remarkable encouragement from him for the publication and distribution of the Bible. He also interviewed the Spanish Prime Minister, Mendizabal, 'whom it is as difficult to get nigh as it is to approach the North Pole,' and he has given us a picturesque account of the interview in _The Bible in Spain_. It was agreed that 5000 copies of the Spanish Testament were to be reprinted from Scio's text at the expense of the Bible Society, and all these Borrow was to handle as he thought fit. Then Borrow made his way to Granada, where, under date 30th August 1836, his autograph may be read in the visitors' book of the Alhambra:
_George Borrow Norvicensis._
Here he studied his friends the gypsies, now and probably then, as we may a.s.sume from his _Zincali_, the sordid sc.u.m on the hillside of that great city, but now more a.s.suredly than then unutterably demoralised by the numerous but curious tourists who visit this rabble under police protection, the very policeman or gendarme not despising a peseta for his protective services. But Borrow's hobbies included the Romanies of every land, and a year later he produced and published a gypsy version of the Gospel of St. Luke.[119] In October 1836 Borrow was back in England. He found that the Bible Society approved of him. In November of the same year he left London for Cadiz on his second visit to Spain. The journey is described in _The Bible in Spain_;[120] but here, from my Borrow Papers, is a kind letter that Mr. Brandram wrote to Borrow's mother on the occasion:
[Ill.u.s.tration: PORTION OF A LETTER FROM GEORGE BORROW TO THE REV. SAMUEL BRANDRAM.]
NO. 10 EAST STREET, _Jany. 11, 1837._
MY DEAR MADAM,--I have the joyful news to send you that your son has again safely arrived at Madrid. His journey we were aware was exceedingly perilous, more perilous than we should have allowed him to take had we sooner known the extent of the danger. He begs me to write, intending to write to you himself without delay. He has suffered from the intense cold, but nothing beyond inconvenience. Accept my congratulations, and my best wishes that your dear son may be preserved to be your comfort in declining years--and may the G.o.d of all consolation himself deign to comfort your heart by the truths of that holy volume your son is endeavouring, in connection with our Society, to spread abroad.--Believe me, dear Madam, yours faithfully,
A. BRANDRAM.
Mrs. Borrow, Norwich.
A brilliant letter from Seville followed soon after, and then he went on to Madrid, not without many adventures. 'The cold nearly killed me,' he said. 'I swallowed nearly two bottles of brandy; it affected me no more than warm water.' This to kindly Mr. Brandram, who clearly had no teetotaller proclivities, for the letter, as he said, 'filled his heart with joy and gladness.' Meanwhile those five thousand copies of the New Testament were a-printing, Borrow superintending the work with the a.s.sistance of a new friend, Dr. Usoz. 'As soon as the book is printed and issued,' he tells Mr. Brandram, 'I will ride forth from Madrid into the wildest parts of Spain, ...' and so, after some correspondence with the Society which is quite entertaining, he did. The reader of _The Bible in Spain_ will note some seventy separate towns and villages that Borrow visited, not without countless remarkable adventures on the way.
'I felt some desire,' he says in _The Romany Rye_, 'to meet with one of those adventures which upon the roads of England are generally as plentiful as blackberries in autumn.' a.s.suredly in this tour of Spanish villages Borrow met with no lack of adventures. The committee of the Bible Society authorised this tour in March 1837, and in May Borrow started off on horseback attended by his faithful servant, Antonio. This tour was to last five months, and 'if I am spared,' he writes to his friend Hasfeld, 'and have not fallen a prey to sickness, Carlists, banditti, or wild beasts, I shall return to Madrid.' He hopes a little later, he tells Hasfeld, to be sent to China. We have then a glimpse of his servant, the excellent Antonio, which supplements that contained in _The Bible of Spain_. 'He is inordinately given to drink, and is of so quarrelsome a disposition that he is almost constantly involved in some broil.'[121] Not all his weird experiences were conveyed in his letters to the Bible Society's secretary. Some of these letters, however--the more highly coloured ones--were used in _The Bible in Spain_, word for word, and wonderful reading they must have made for the secretary, who indeed asked for more, although, with a view to keeping Borrow humble--an impossible task--Mr. Brandram takes occasion to say 'Mr.
Graydon's letters, as well as yours, are deeply interesting,' Graydon being a hated rival, as we shall see. The question of L.S.D. was also not forgotten by the a.s.siduous secretary. 'I know you are no accountant,' he writes, 'but do not forget there are some who are,' and a financial doc.u.ment was forwarded to Borrow about this time which we reproduce in facsimile.
[Ill.u.s.tration: FACSIMILE OF AN ACCOUNT OF GEORGE BORROW'S EXPENSES IN SPAIN MADE OUT BY THE BIBLE SOCIETY]
But now Borrow was happy, for next to the adventures of five glorious months in the villages between Madrid and Coruna nothing could be more to the taste of Borrow than a good wholesome quarrel. He was imprisoned by order of the Spanish Government and released on the intervention of the British Emba.s.sy.[122] He tells the story so graphically in _The Bible in Spain_ that it is superfluous to repeat it; but here he does not tell of the great quarrel with regard to Lieutenant Graydon that led him to attack that worthy zealot in a letter to the Bible Society. This attack did indeed cause the Society to recall Graydon, whose zealous proclamation of anti-Romanism must however have been more to the taste of some of its subscribers than Borrow's tr.i.m.m.i.n.g methods. Moreover, Graydon worked for love of the cause and required no salary, which must always have been in his favour. Borrow was ten days in a Madrid prison, and there, as ever, he had extraordinary adventures if we may believe his own narrative, but they are much too good to be torn from their context. Suffice to say here that in the actual correspondence we find breezy controversy between Borrow and the Society. Borrow thought that the secretary had called the accuracy of his statements in question as to this or that particular in his conduct. Ever a fighter, he appealed to the British Emba.s.sy for confirmation of his word, and finally Mr.
Brandram suggested he should come back to England for a time and talk matters over with the members of the committee. In the beginning of September 1838 Borrow was again in England, when he issued a lengthy and eloquent defence of his conduct and a report on 'Past and Future Operations in Spain.'[123] In December of the same year Borrow was again on his way to Cadiz upon his third and last visit to Spain.
Borrow reached Cadiz on this his last visit on 31st December 1838, and went straight to Seville, where he arrived on 2nd January 1839. Here he took a beautiful little house, 'a paradise in its way,' in the Plazuela de la Pila Seca, and furnished it--clearly at the expense of his friend Mrs. Clarke of Oulton, who must have sent him a cheque for the purpose.
He had been corresponding regularly with Mrs. Clarke, who had told him of her difficulties with lawyers and relatives, and Borrow had advised her to cut the Gordian knot and come to Spain. But Mrs. Clarke and her daughter, Henrietta, did not arrive from England until June.
In the intervening months Borrow had been working more in his own interests than in those of the patient Bible Society, for he started to gather material for his _Gypsies of Spain_, and this book was for the most part actually written in Seville. It was at this period that he had the many interviews with Colonel Elers Napier that we quote at length in our next chapter.
A little later he is telling Mr. Brandram of his adventure with the blind girl of Manzanares who could talk in the Latin tongue, which she had been taught by a Jesuit priest, an episode which he retold in _The Bible in Spain_. 'When shall we hear,' he asks, 'of an English rector instructing a beggar girl in the language of Cicero?' To which Mr.
Brandram, who was rector of Beckenham, replied 'Cui bono?' The letters of this period are the best that he ever wrote, and are incorporated more exactly than the earlier ones in _The Bible in Spain_.
[Ill.u.s.tration: WHERE BORROW LIVED IN MADRID
The house of Maria Diaz in the Calle del Santiago. Borrow occupied the third floor front. A laundry is now in possession.]
[Ill.u.s.tration: THE CALLE DEL PRINCIPE, MADRID
Where Borrow opened a shop for the sale of New Testaments, which was finally closed by order of the Government.]
Four letters to his mother within the period of his second and third Spanish visits may well be presented together here from my Borrow Papers:
To Mrs. Ann Borrow
MADRID, _July 27, 1838._
MY DEAR MOTHER,--I am in perfect health though just returned from a long expedition in which I have been terribly burnt by the sun. In about ten days I sold nearly a thousand Testaments among the labourers of the plains and mountains of Castille and La Mancha. Everybody in Madrid is wondering and saying such a thing is a miracle, as I have not entered a town, and the country people are very poor and have never seen or heard of the Testament before. But I confess to you that I dislike my situation and begin to think that I have been deceived; the B.S. have had another person on the sea-coast who has nearly ruined their cause in Spain by circulating seditious handbills and tracts. The consequence has been that many of my depots have been seized in which I kept my Bibles in various parts of the country, for the government think that he is employed by me; I told the B.S. all along what would be the consequence of employing this man, but they took huff and would scarce believe me, and now all my words are come true; I do not blame the government in the slightest degree for what they have done in many points, they have shown themselves to be my good friends, but they have been driven to the step by the insane conduct of the person alluded to. I told them frankly in my last letter that I would leave their service if they encouraged him; for I will not be put in prison again on his account, and lose another servant by the gaol fever, and then obtain neither thanks nor reward. I am going out of town again in a day or two, but I shall now write very frequently, therefore be not alarmed for I will run into no danger. Burn this letter and speak to no one about it, nor any others that I may send. G.o.d bless you, my dear mother.
G. B.
To Mrs. Ann Borrow, Willow Lane, St. Giles, Norwich (Inglaterra)
MADRID, _August 5, 1838._
MY DEAR MOTHER,--I merely write this to inform you that I am back to Madrid from my expedition. I have been very successful and have sold a great many Testaments. Indeed all the villages and towns within thirty miles have been supplied. In Madrid itself I can do nothing as I am closely watched by order of the government and not permitted to sell, so that all I do is by riding out to places where they cannot follow me. I do not blame them, for they have much to complain of, though nothing of me, but if the Society will countenance such men as they have lately done in the South of Spain they must expect to reap the consequences. It is very probable that I may come to England in a little time, and then you will see me; but do not talk any more about yourself being 'no more seen,' for it only serves to dishearten me, and G.o.d knows I have enough to make me melancholy already. I am in a great hurry and cannot write any more at present.--I remain, dear mother, yours affectionately,
GEORGE BORROW.
To Mrs. Ann Borrow
(No date.)
MY DEAR MAMA,--As I am afraid that you may not have received my last letter in consequence of several couriers having been stopped, I write to inform you that I am quite well.
I have been in some difficulties. I was selling so many Testaments that the priests became alarmed, and prevailed on the government to put a stop to my selling any more; they were likewise talking of prosecuting me as a witch, but they have thought better of it. I hear it is very cold in England, pray take care of yourself, I shall send you more in a few weeks.--G.o.d bless you, my dear mama,
G. B.
It was in the middle of his third and last visit to Spain that Borrow wrote this next letter to his mother which gives the first suggestion of the romantic and happy termination of his final visit to the Peninsula:
To Mrs. Ann Borrow
SEVILLE, SPAIN, _April 27, 1839._