A History of the French Novel - Volume Ii Part 18
Library

Volume Ii Part 18

This scene gave me matter for much reflection, and put into my head some strange thoughts as to Clarimonde. That very evening, when sleep had transported me to my parsonage, I found there Father Serapion, graver and more careworn than ever. He looked at me attentively and said, "Not content with destroying your soul, are you bent also on destroying your body? Unhappy youth, into what snares have you fallen!"

The tone in which he said this struck me much at the time; but, lively as the impression was, other thoughts soon drove it from my mind. However, one evening, with the aid of a gla.s.s, on whose tell-tale position Clarimonde had not counted, I saw her pouring a powder into the cup of spiced wine which she was wont to prepare after supper. I took the cup, and, putting it to my lips, I set it down, as if intending to finish it at leisure. But in reality I availed myself of a minute when her back was turned to empty it away, and I soon after went to bed, determined to remain awake and see what would happen. I had not long to wait.

Clarimonde entered as soon as she had convinced herself that I slept. She uncovered my arm and drew from her hair a little gold pin; then she murmured under her breath, "Only one drop, one little crimson drop, one ruby just to tip the bodkin! As you love me still I must not die. Ah, poor love!

I am going to drink his blood, his beautiful blood, so bright and so purple. Sleep, my only treasure; sleep, my darling, my deity; I will do you no harm; I will only take so much of your life as I need to save my own. Did I not love you so much I might resolve to have other lovers, whose veins I could drain; but since I have known you I hate all others. Ah, dear arm, how round it is, and how white! How shall I ever dare to pierce the sweet blue veins!" And while she spoke she wept, so that I felt her tears rain on the arm she held. At last she summoned courage; she p.r.i.c.ked me slightly with the bodkin and began to suck out the blood.

But she drank only a few drops, as if she feared to exhaust me, and then carefully bound up my arm after anointing it with an unguent which closed the wound at once. I could now doubt no longer: Serapion was right. Yet, in spite of this certainty, I could not help loving Clarimonde, and I would willingly have given her all the blood whereof she had need, to sustain her artificial life. Besides, I had not much to fear; the woman was my warrant against the vampire; and what I had heard and seen completely rea.s.sured me. I had then well-nourished veins, which were not to be soon drawn dry, nor had I reason to grudge and count their drops. I would have pierced my arm myself and bid her drink. I was careful to make not the slightest allusion to the narcotic she had given me, or to the scene that followed, and we lived in unbroken harmony. But my priestly scruples tormented me more than ever, and I knew not what new penance to invent to blunt my pa.s.sion and mortify my flesh. Though my visions were wholly involuntary and my will had nothing to do with them, I shrank from touching the host with hands thus sullied and spirit defiled by debauchery, whether in act or in dream. To avoid falling into these hara.s.sing hallucinations, I tried to prevent myself sleeping; I held my eyelids open, and remained in a standing posture, striving with all my force against sleep. But soon the waves of slumber drowned my eyes, and seeing that the struggle was hopeless, I let my hands drop in weariness, and was once more carried to the sh.o.r.es of delusion.... Serapion exhorted me most fervently, and never ceased reproaching me with my weakness and my lack of zeal. One day, when I had been more agitated than usual, he said to me, "There is only one way to relieve you from this haunting plague, and, though it be extreme, we must try it. Great evils need heroic remedies. I know where Clarimonde was buried; we must disinter her, and you shall see the real state of your lady-love. You will hardly be tempted to risk your soul for a vile body, the prey of worms and ready to turn to dust. That, if anything, will restore you to yourself." For my part, I was so weary of this double life that I closed with his offer. I longed to know once for all, which--priest or gallant--was the dupe of a delusion, and I was resolved to sacrifice one of my two lives for the good of the other--yea, if it were necessary, to sacrifice both, for such an existence as I was leading could not last.... Father Serapion procured a mattock, a crowbar, and a lantern, and at midnight we set out for the cemetery, whose plan and arrangements he knew well. After directing the rays of the dark lantern on the inscriptions of several graves, we came at last to a stone half buried under tall gra.s.s, and covered with moss and lichen, whereon we deciphered this epitaph, "Here lies Clarimonde, who in her lifetime was the fairest in the world." "'Tis here," said Serapion; and, placing his lantern on the ground, he slipped the crowbar into the c.h.i.n.ks of the slab and essayed to lift it. The stone yielded, and he set to work with the spade. As for me, stiller and more gloomy than the night itself, I watched him at work, while he, bending over his ill-omened task, sweated and panted, his forced and heavy breath sounding like the gasps of the dying. The sight was strange, and lookers-on would rather have taken us for tomb-breakers and robbers of the dead than for G.o.d's priests. The zeal of Serapion was of so harsh and savage a cast, that it gave him a look more of the demon than of the apostle or the angel, and his face, with its severe features deeply marked by the glimmer of the lantern, was hardly rea.s.suring. A cold sweat gathered on my limbs and my hair stood on end. In my heart I held Serapion's deed to be an abominable sacrilege, and I could have wished that a flash of lightning might issue from the womb of the heavy clouds, which rolled low above our heads, and burn him to ashes. The owls perched about the cypress trees, and, disturbed by the lantern, came and flapped its panes heavily with their dusty wings, the foxes barked in the distance, and a thousand sinister echoes troubled the silence. At length Serapion's spade struck the coffin with the terrible hollow sound that nothingness returns to those who intrude on it. He lifted the lid, and I saw Clarimonde, as pale as marble, and with her hands joined; there was no fold in her snow-white shroud from head to foot; at the corner of her blanched lips there shone one little rosy drop. At the sight Serapion broke into fury. "Ah! fiend, foul harlot, drinker of gold and blood, we have found you!" said he, and he scattered holy water over corpse and coffin, tracing the sign of the cross with his brush. No sooner had the blessed shower touched my Clarimonde than her fair body crumbled into dust, and became nought but a hideous mixture of ashes and half-burnt bones. "There, Signor Romuald," said the inexorable priest, pointing to the remains, "there is your mistress. Are you still tempted to escort her to the Lido or to Fusina?" I bowed my head; a mighty ruin had taken place within me. I returned to my parsonage, and Il Signor Romualdo, the lover of Clarimonde, said farewell for ever to the poor priest whose strange companion he had been so long.

Only the next night I again saw Clarimonde. She said to me, as at first in the church porch, "Poor wretch, what have you done? Why did you listen to that frantic priest? Were you not happy? And what harm had I done you that you should violate my grave, and shamefully expose the misery of my nothingness? Henceforward all communication between us, soul and body, is broken. Farewell, you will regret me." She vanished in the air like a vapour, and I saw her no more.

Alas! she spoke too truly. I have regretted her again and again. I regret her still. The repose of my soul has indeed been dearly bought, and the love of G.o.d itself has not been too much to replace the gap left by hers. This, my brother, is the history of my youth. Never look at woman, and let your eyes as you walk be fixed upon the ground; for, pure and calm as you may be, a single moment is sufficient to make you lose your eternal peace.

[Sidenote: Criticism thereof.]

Now, though to see a thing in translation be always to see it "as in a gla.s.s darkly"; and though in this case the gla.s.s may be unduly flawed and clouded, my own critical faculties must not only now be unusually[199] enfeebled by age, but must always have been crippled by some strange affection, if certain things are not visible here to any intelligent and impartial reader. The story, of course, is not pure invention; several versions of parts, if not the whole, of it will occur to any one who has some knowledge of literature; and I have recently read a variant of great beauty and "eeriness" from the j.a.panese.[200]

But the merit of a story depends, not on its originality as matter, but on the manner in which it is told. It surely cannot be denied that this is told excellently. That the part of Serapion (though somebody or something of the kind is almost necessary) is open to some criticism, may be granted. He seems to know too much and yet not enough: and if he was to interfere at all, one does not see why he did not do it earlier.

But this is the merest hole-picking, and the biggest hole it can make will not catch the foot or the little finger of any worthy reader. As to the beauty of the phrasing, even in another language, and as rendered by no consummate artist, there can be little question about that. Indeed there we have consent about Gautier, though, as has been seen, the consent has not always been thoroughly complimentary to him. To go a step further, the way in which the diction and imagery are made to provide frame and shade and colour for the narrative leaves very little room for cavil. Without any undue or excessive "prose poetry," the descriptions are like those of the best imaginative-pictorial verse itself. The first appearance of Clarimonde; the scene at her death-bed and that of her dream-resurrection, have, I dare affirm it, never been surpa.s.sed in verse or prose for their special qualities: while the backward view of the city and the recital of what we may call Serapion's soul-murder of the enchantress come little behind them.

But, it may be said, "You are still kicking at open doors. The degree of your estimate is, we think, extravagant, but that it is deserved to some extent n.o.body denies. In mere point of expression, and even to some extent, again, in conception of beauty, Gautier's manner, though too much of one kind, and that too old-fashioned, is admitted; it is his matter which is questioned or denied."

[Sidenote: A parallel from painting.]

Here also, I think, the counter-attack can be completely barred or broken to the satisfaction of all but those who cannot or will not see.

In the first place one must make a distinction, which ought not to be regarded as over-subtilising, but which certainly seems to be ignored by many people. There are in all arts, and more especially in the art of literature, two stages or sets of stages in the discharge of that duty of every artist--the creation of beauty. The one is satisfied by the achievement of the beautiful in the presentation itself; the other gives you, in your own interior collection or museum, the thing presented.

This is not the common distinction between form and matter, between style and substance, between subject and treatment; it is something more intimate and "metaphysical." To ill.u.s.trate it, let me take a pair of instances, not from letters, but from painting as produced by two dead masters of our own, Rossetti and Albert Moore. I used to think the last-named painter disgracefully undervalued both by the public and by critics. One could look at those primrose-tinted ladies of his, with their gossamer films of raiment and their flowerage always suggestive of the asphodel mead, for hours: and if one's soul had had a substantial Palace of Art of her own, there would have been a corridor wholly Albert Moorish--a corridor, for his things never looked well with other people's and they could not, by themselves, have filled a hall.

But their beauty, as has been untruly said of Gautier's representation in the other art, _was_ "their sole duty." You never wanted to kiss even the most beautiful of them, or to talk to her, or even to sit at her feet, except for purposes of looking at her, for which that position has its own special advantages. And although by no means mere pastiches or replicas of each other, they had little of the qualities which const.i.tute personality. They were almost literally "dreams that waved before the half-shut eye," and dreams which you knew to be dreams at the time; less even than dreams--shadows, and less even than shadows, for shadows imply substance, and these did not. If you loved them you loved them always, and could not be divorced from them. But it was an entirely contemplative love; and if divorce was unthinkable it was because there was no _thorus_ and no _mensa_ at which they could possibly have figured.[201] They were the Eves of a Paradise of _two_ dimensions only.

Now with Rossetti it was entirely different. His drawing may have been as faulty as people said it was, and he may have been as fond as they also said of bestowing upon all his subjects exaggerated and almost ungainly features, which possibly belonged to the Blessed Damozel, but were not the most indisputable part of her blessedness. But they were, despite their similarity of type, all personal and individual, and all suggestive to the mind and the emotions of real women, and of the things which real women are and do and suffer. And they were all differently suggestive. Proserpine and Beata Beatrix; the devotional figures in their quietude or their ecstasy, and the forlorn leaguer-la.s.ses of that little masterpiece of the novitiate, "Hesterna Rosa"; the Damozel herself and a Corsican lady whose portrait, unpublished and unexhibited, has been familiar to me for six-and-thirty years;--all these and all the others would behave to you, and you would behave to them, if they could be vivified, in ways different individually but real and live.

[Sidenote: The reality.]

Now it is beauty of reality as well as of presentation that I at least find in _La Morte Amoureuse_. Clarimonde alive is very much more than a "shadow on gla.s.s"; Clarimonde dead is more alive than many live women.

[Sidenote: And the pa.s.sion of it.]

But the audacity of infatuation need not stop here. I should claim for _La Morte Amoureuse_, and for Gautier as the author of it, more than this. It appears to me to be one of the very few expressions in French prose of really pa.s.sionate love. It is, with _Manon Lescaut_ and _Julie_, the most consummate utterance that I at least know, in that division of literature, of the union of sensual with transcendental enamourment. Why this is so rare in French is a question fitter for treatment in a _History of the French Temperament_ than in one of the French Novel. That it is so I believe to be a simple fact, and simple facts require little talking about. No prose literature has so much love-making in it as French, and none so much about different species of love: _amour de tete_ and _amour des sens_ especially, but also not unfrequently _amour de coeur_, and even _amour d'ame_. But of the combination that _we_ call "pa.s.sionate love"--that fills our own late sixteenth, early seventeenth, and whole nineteenth century literature, and that requires love of the heart and the head, the soul and the senses, together--it has (outside poetry of course)[202] only the three books just mentioned and a few pa.s.sages such as Atala's dying speech, Adolphe's, alas! too soon obliterated reflections on his first success with Ellenore, perhaps one or two more before _La Morte Amoureuse_, and even since its day not many. Maupa.s.sant (_v. inf._) _could_ manage the combination, but too often confined himself to exhibitions of the separate and imperfect divisions, whereof, no doubt, the number is endless.

That Gautier always or often maintained himself at this pitch, either of what we may call power of projecting live personages or of exhibition of great pa.s.sions, it would be idle and uncritical to contend; that he did so here, and thereby put himself at once and for ever on the higher, nay, highest level of literature, I do, after fifty years' study of the thing and of endless other things, impenitently and impavidly affirm.

[Sidenote: Other short stories.]

What is more, in his shorter productions he was often not far below it, save in respect of intensity. If I do not admire _Fortunio_ quite so much as some people do, it is not so much because of its comparative heartlessness--a thing rare in Gautier--as because for once, and I think once only in pieces of its scale, the malt of the description _does_ get above the meal of the personal interest, though that personal interest exists. But _Jettatura_, with its combination of romantic and tragical appeal; _Avatar_, with its extraordinary mixture of romance, again, with humour, its "excitingness," and its delicacy of taste; the equally extraordinary felicity of the dealings with that too often unmanageable implement the "cla.s.sical dictionary" in _Arria Marcella_, _Une Nuit de Cleopatre_, and perhaps especially _Le Roi Candaule_; the tiny sketches--half-_nouvelle_ and half-"middle" article--of _Le Pied de la Momie_, _La Pipe d'Opium_, and _Le Club des Haschischins_,--what marvellous consummateness in the various specifications and conditions do these afford us!

Sometimes, however, I have thought that just as _La Morte Amoureuse_ is almost or quite sufficient text for vindicating the greatness or greaterness of "Theo," so his earliest book of prose fiction, _Les Jeune-France_, will serve the same purpose for another side of him, lesser if anybody likes, but exceptionally "complementary." In particular it possesses a quality which up to his time was very rare in France, has not been extraordinarily common there even since, and is still, even in its ancestral home with ourselves, sometimes inconceivably blundered about--the quality of Humour.[203]

[Sidenote: Gautier's humour--_Les Jeune-France_.]

For wit, France can, of course, challenge the world; nay, she can do more, she can say to the world, "I have taught you this; and you are no match for your teacher." But in Humour the case is notoriously altered.

None of the Latin nations, except Spain, the least purely Latin of them, has ever achieved it, as the original or unoriginal Latins themselves never did, with the exception of the lighter forms of it in Catullus, of the grimmer in Lucretius--those greatest and most un-Roman of Roman poets.[204] In all the wide and splendid literature of French before the nineteenth century only Rabelais and Moliere[205] can lay claim to it.

Romanticism brings humour in its train, as Cla.s.sicism brings wit; but it is curious how slow was the Romanticisation of French in this respect, with one exception. There is no real humour in Hugo, Vigny, George Sand, Balzac, scarcely even in Musset. Dumas, though showing decidedly good gifts of possibility in his novels, does not usually require it there; the absence of it in his dramas need hardly be dwelt on. Merimee, one cannot but think, might have had it if he had chosen; but Merimee did not choose to have so many things! If Gerard de Nerval's failure of a great genius had failed in the comic instead of the romantic-tragical direction, he would have had some too--in fact he had it in the embryonic and unachieved fashion in which the author of _Gaspard de la Nuit_, and Baudelaire, and Paul Verlaine have had it since in verse and prose. But Gautier has it plump and plain, and without any help from the strange counterfeiting fantasy of verse which sometimes confers it. He has it always; at all times of his life; in the hackwork which made abortion of so much greater literature, and in his actually great literature, poems, novels, travels--what not. But he never has it more strongly, vividly, and originally than in _Les Jeune-France_, a coming-of-age book almost as old as _mil-huit-cent-trente_, written in part no doubt in the immortal _gilet rouge_ itself, if only as kept for study wear like Diderot's old dressing-gown.

There are two dangers lying in wait for the reader of the book. One is the ordinary and quite respectable putting-out-of-the-lip at its juvenile improprieties; the other, a little more subtle, is the notion that the things, improper or not (and some of them are quite _not_), are mere _juvenilia_--clever undergraduate work. The first requires no special counterblast; the old monition, "Don't like it for its impropriety, but also don't let its impropriety hide its merits from you if it has any," will suffice. The other is, as has been said, more insidious. I can only say that I have read much undergraduate or but slightly post-graduate literature of many generations--before the day of _Les Jeune-France_, about its date, between that day and my own season of pa.s.sing through those "sweet hours and the fleetest of time," and since that season till the present moment. But many equals of this book I have not read.

It is of course necessary to remember that it is expressly subt.i.tled "Romans Goguenards," thereby preparing the reader for the reverse of seriousness. That reverse, especially in young hands, is a difficult thing to manage. "Guffaw" and "yawn" are two words which have actually two letters in common; _y_ and _g_ are notoriously interchangeable in some dialects and circ.u.mstances, while _n_ and _u_ are the despair of the copyist or the student of copies. There remain only "ff"--the lightest of literals. We need not cite _nominatim_ (indeed it might be rash) the endless examples in French and English where the guffaw of the writer excites the yawn of the reader. But this is hardly ever the case, at least as I find it, with Gautier.

The _Preface_, in which the author presents himself in his unregenerate and un-"young-France" condition, is really a triumph; I wish I could give the whole of it here. And what is more, it is a sort of epitome by antic.i.p.ation of the entire Gautier, though without, of course, the mastery of artistry he attained in years of laborious prose and verse.

For that quality of humour which his younger friend Taine was to define happily, though by no means to his own comfort or approval, in the phrase devoted to one of our English masters of it, "Il se moque de ses emotions a l'instant meme ou il s'y livre," you must go to Fielding or to Thackeray to beat it.

He (the supposed author) _was_ the most ordinary and insignificant creature in the world. He had never either killed a policeman nor committed suicide; he possessed neither pipe, nor dagger, _ni quoi que ce soit qui ait du caractere_. He _did_ like cats (which taste fortunately remained with Gautier himself throughout his life), and his reflections on politics had arrived at a final result of zero (another abiding feature, by the way, with "Theo"). He never could learn to play at cards. He thought artists were merely mountebanks, etc., etc. But some kind friends took him in hand and made him an accomplished Jeune-France. He took to himself a very long _nom de guerre_, a very short moustache, a middle parting to his hair (the history of the middle parting would be worth writing), and a "delirious" waistcoat. He learnt to smoke, and to get "Byronically" drunk. He bought an Italian stiletto (by great luck he had a sallow complexion naturally); a silk rope-ladder ("which is of the first importance"); several reams of paper for love-letters, and a supply of rose-coloured and avanturine wax.[206]

He is going to be, if he is not as yet, "fatal," "vague,"

"fallen-angelical," "volcanic." There is only one desirable quality which unkind fate has put beyond his reach. He is not, and cannot make himself, an illegitimate child! Now, I am sorry for any one who, having read this, cannot lean back in his chair and follow it up for himself by a series of fancy pictures of Jeunes-something from 1830 to 1918.[207]

Of the actual stories "Daniel Jovard" takes up the cue of the _Preface_ directly, and describes the genesis of a _romantique a tous crins_.

"Onuphrius" honestly sub-t.i.tles itself "Les Vexations Fantastiques d'un admirateur d'Hoffmann," and has, I think, sometimes been dismissed as a Hoffmannesque _pastiche_. Far be it from me to hint the slightest denigration of the author of the _Phantasiestucke_ and the _Nachtstucke_, of the _Serapion's-Bruder_ and the _Kater Murr_--not the least pleasing features on the right side of the half-glorious, half-ghastly contrast between the Germany of a hundred years ago and the Germany of to-day. But "Onuphrius" is Hoffmann Gautierised, German "Franciolated," a _Walpurgisnacht_ softened by Morgane la Fee. "Elias Wildmanstadius," one of the earliest, remains one of the most agreeable, pictures of a fanatic of the mediaeval. The overture and the finale, both pieces in which the great motto "Trinq!" is perhaps a very little abused, nevertheless contain a considerable amount of wisdom, and the last not a little wit.[208] But the central story _Celle-ci et Celle-la_, which fills nearly half the book, is no doubt the article on which one must--as far as this essay-piece is concerned--judge Gautier's tale-telling gifts. It is "improper" in part; indeed, the thing, which is largely dialogic, may be thought to have been a young romantic's challenge to Crebillon. The points of the contest would require a very careful judge to reckon them out. Although Gautier was no democrat, and certainly no misogynist, his lady of quality, Madame de M., is terribly below the Crebillonesque Marquises and Celies in every respect, except the beauty, which we have to take on trust; while, if she is not quite such a fiend as Laclos's heroine, she is also unlike her in being stupid. The hero, Rodolphe, though by no means a cad and possessed of much more heart than M. de Clerval or c.l.i.tandre, has neither their manners nor their wit. But Mariette, the _servante-maitresse_, though much less moral, is much more attractive than Pamela; the whole of the story is. .h.i.t off with a pleasant mixture of humour, narrative faculty, bright phrase,[209] and good nature, of which the first is simply absent in Crebillon and the last rather dubiously present.

We may return very shortly to the later, longer, and, I suppose, more accomplished stories before relinquishing Gautier.

[Sidenote: Return to _Fortunio_.]

I have known very good people who liked _Fortunio_; I care for it less than for any other of its author's tales. The fabulously rich and entirely heartless hero has not merely the extravagance but (which is very rare with Gautier) the vulgarity of Byronism; the opening orgie, by an oversight so strange that it may almost seem to be no oversight at all, reminds one only too forcibly of the ironic treatment accorded to that inst.i.tution in _Les Jeune-France_, and suffers from the reminder; the blending of East and West and the _Arabian Night_ harems in Paris, "unbeknown" to everybody,[210] almost attain that _plusquam_-Aristotelian state of reprobation, the impossible which is also improbable; and the courtesan heroines--at least two of them, Musidora and Arabelle--are even more faulty in this respect. No doubt

[Greek: pollai morphai ton ouranion],

and the forms of the Pandemic as well as of the Uranian Aphrodite are numerous likewise. But among them one finds no probability or possibility of Gautier's Musidora of eighteen, who might be a young d.u.c.h.ess gone to the bad. Neither is the end of the girl, suicide, in consequence of the disappearance of her lover, though quite possible and even probable, at all suitable to Gautier's own fashion of thinking and writing. Merimee could have done it perfectly well. Of almost no others of the delectable contents of the two volumes of _Nouvelles_ and of _Romans et Contes_ has one to speak in this fashion, while some of them come very nearly up to their companion _La Morte Amoureuse_ itself.

How Gautier managed to keep all this comparatively serious, if not quite so, in treatment, is perhaps less difficult to make out than why he took the trouble to do so. But it is the entire absences of irony on the one side and on the other of the dream-quality--the pure imagination which makes the impossibilities of _La Morte_ and of _Arria Marcella_, and even of the trifle _Omphale_, so delightful--that deprives _Fortunio_ of attraction in my eyes. Such faint glimmerings of it as there are are confined to two very minor characters:--one of the courtesans, Cinthia, a beautiful statuesque Roman, who has simplified the costume-problem by wearing nothing--literally nothing--except one of two dresses, one black velvet and the other white watered silk; and the "Count George" (we are never told his surname), who gives the overture-orgie. One might, as the lady said to Professor Wilson in regard to the _Noctes_, say to him, "I really think you eat too many oysters, and drink too much [not indeed in his case] whisky," and I can find no excuse for his deliberately upsetting an enormous bowl of flaming arrack punch on a floor swept by women's dresses. But he is quite human, and he makes the best speech and scene in the book when he remonstrates with Musidora for secluding herself because she cannot discover the elusive marquis-rajah tiger-keeper,--and, I fear I must add, "tiger" himself,--from whom the thing takes its t.i.tle.[211]

[Sidenote: And others.]

It is, however, almost worth while to go through the freak-splendours and transformation-scene excitements of _Fortunio_ to prepare the palate[212] to enjoy _La Toison d'Or_ which follows. Here is once more the true Gautieresque humour, good humour, marvellous word-painting, and romance, agreeably--indeed charmingly--twisted together. There is no fairy-story transposed into a modern and probable key which surpa.s.ses this of the painter Tiburce; and the disorderly curios of his rooms; and his sudden and heroic determination to fall desperately in love with a blonde; and his setting off to Flanders to find one; and the fruitlessness of his search and his bewitchment with the Magdalen in the "Descent from the Cross" at Antwerp (ah! what has become of it?); and his casual discovery and courtship of a girl like that celestial convert.i.te; and her sorrow when she finds that she is only a subst.i.tute; and her victory by persuading her lover to paint her _as_ the Magdalen and so work off the witchery.[213] Of course some one may shrug shoulders and murmur, "Always the _berquinade_?" But I do not think _La Morte Amoureuse_ was a _berquinade_.

[Sidenote: Longer books, _Le Capitaine Fraca.s.se_ and others.]

Of Gautier's longer books it is not necessary to say much, because, with perhaps one exception, they are admittedly not his forte.[214] Of the longest, _Le Capitaine Fraca.s.se_, I am myself very fond. Its opening and first published division, _Le Chateau de la Misere_, is one of the finest pieces of description in the whole range of the French novel; and there are many interesting scenes, especially the great duel of the hero Sigognac with the bravo Lampourde. But some make it a reproach, not, I think, of very damaging validity, that so much of the book is little more than a "study off" the _Roman Comique_;[215] and it is, though not exactly a reproach, a great misfortune that in time, kind, and almost everything else it enters into compet.i.tion with Dumas, whose gifts as a manager of such things were as much above Gautier's as his powers as a writer were below Theo's. _Le Roman de la Momie_, though possessing the abiding talisman of style, suffers in the first place from being mere Egyptology novelised, and in the second from the same thing having been done, on a scale much better suited to the author, in _Le Pied de la Momie_. Nor are _Spirite_ and _Militona_ free from parallel charges: while _La Belle Jenny_--that single and unfortunate appeal to the _abonne_ noted above--really may fail to amuse those who are not "irked by the style."

[Sidenote: _Mlle. de Maupin._]

There remains the most notorious and the most abused of all Gautier's work, _Mademoiselle de Maupin_. Perhaps here also, as in the case of _La Morte Amoureuse_, I cannot do better than simply reprint, with very slight addition, what I said of the book nearly forty years ago. For the case is a peculiar one, and I have made no change in my own estimate, though I think the inclusion of the _Preface_--not because I agree with it any less--more dubious than I did then. In this _Preface_ the doctrine of "art for art's sake" and of its consequent independence of any _licet_ or _non-licet_ from morality is put with great ability and no little cogency, but in a fashion essentially juvenile, from its want of measure and its evident wish to provoke as much as to prove.[216]

Without it the book would probably have excited far less odium and opprobrium than it has actually done; it would, if separate, be an excellent critical essay on the general subject; while in its actual position it almost subjects the text to the curse of purpose, from which nothing which claims to be art ought (according to the doctrine of both preface and book) to be more free.

With the novel itself it is difficult to deal in the way of abstract and occasional excerpt, not merely because of its breaches of the proprieties, but on account of the plan on which it is written. A mixture of letters and narrative,[217] dealing almost entirely with emotions, and scarcely at all with incidents, it defies narrative a.n.a.lysis such as that which was given to its elder sister in naughtiness, _La Religieuse_. It would seem that Goethe, who in many ways influenced Gautier, is responsible to some extent for its form, and perhaps for the fact that _As You Like It_ plays an even more important part in it than _Hamlet_ plays in _Wilhelm Meister_. No one who has read it can fail thenceforward to a.s.sociate a new charm with the image of Rosalind, even though she be one of Shakespeare's most gracious creations; and this I know is a bold word. But, in truth, it is in more ways than one an unspeakable book. Those who like may point to a couple of pages of loose description at the end, a dialogue in the style of a polite _Jacques le Fataliste_ in the middle, a dozen phrases of a hazardous character scattered here and there. Diderot himself--no strait-laced judge, indeed _particeps ejusdem criminis_--remarked long ago, and truly enough, that errors of this sort punish themselves by restricting the circulation, and diminishing the chance of life of the book, or other work, that contains them. But it is not these things that the admirers of _Mademoiselle de Maupin_ admire. It is the wonderful and final expression, repeated, but subtly shaded and differenced, in the three characters of Albert, Rosette, and Madeleine herself, of the aspiration which, as I have said, colours Gautier's whole work. If he, as has been justly remarked, was the priest of beauty, _Mademoiselle de Maupin_ is certainly one of the sacred books of the cult. The apostle to whom it was revealed was young, and perhaps he has mingled words of clay with words of gold. It would be difficult to find a Bowdler for this Madeleine, and impossible to adapt her to the use of families. But those who understand as they read, and can reject the evil and hold fast the good, who desire sometimes to retire from the meditation of the weary ways of ordinary life to the land of clear colours and stories, where there is none of this weariness, who are not to be scared by the poet's harmless puppets or tempted by his guileless baits--they at least will take her as she is and be thankful.[218]

Still, as has been said, the book might have been made still better by being cut down a little; not, indeed, to the dimensions of a very short story, but to something like those of _Fortunio_ or of _Jettatura_. For undoubtedly, while Gautier had an all but unsurpa.s.sed command of the short story proper, a really long one was apt to develop some things in him which, if they were not essentially faults, were not likely to improve a full-sized novel. He would too much abound in description; the want of _evolution_ of character--his character is not bad in itself, but it is, to use modern slang, rather static than dynamic--naturally shows itself more; and readers who want an elaborate plot look for it longer and are more angry at not being fed. But for the short, shorter, and shortest kind--the story which may run from ten to a hundred pages with no meticulous limitations on either side--it seems to me that in the French nineteenth century there are only three other persons who can be in any way cla.s.sed with him. One of these, his early contemporary, Charles de Bernard, and another, who only became known after his death, Guy de Maupa.s.sant, are to be treated in other chapters here. Moreover, Bernard was slighter, though not so slight as he has sometimes been thought; and Maupa.s.sant, though very far from slight, had a _lesion_ (as his own school would say) which interfered with universality. The third compet.i.tor, not yet named, who was Gautier's almost exact contemporary, though he began a very little earlier and left off a little earlier too, carried metal infinitely heavier than the pleasant author of _Le Paratonnerre_, and though not free from partly disabling prejudices, had more balance[219] than Maupa.s.sant. He had more head and less heart, more prose logic and less poetical fancy, more actuality and less dream than "Theo." But I at least can find no critical abacus on which, by totting up the values of both, I can make one greatly outvalue the other. And to the understanding I must have already spoken the name of Prosper Merimee.[220]

[Sidenote: Merimee.]

All the world knows _Carmen_, though it may be feared that the knowledge has been conveyed to more people by the mixed and inferior medium of the stage and music than by the pure literature of the original tale.

Yet it may be generously granted that the lower introduction may have induced some to go on, or back, to the higher. Of the unfaulty faultlessness of that original there has never been any denial worth listening to; the gainsayers having been persons who succ.u.mbed either to non-literary prejudice[221] of one kind or another or to the peculiarly childish habit of going against established opinion. For combined interest of matter and perfection of form I should put it among the dozen best short stories of the world so far as I am acquainted with them. The appendix about the gipsies is indeed a superfluity, induced, it would seem, partly by Merimee's wish to have a gibe at Borrow for being a missionary, and partly by a touch of inspectorial-professorial[222] habit in him which is frequently apparent and decidedly curious. But it is an appendix of the most appendicious, and can be cut away without the slightest Manx-cat effect. From the story itself not a word could be abstracted without loss nor one added to it without danger. The way in which the narrator--it is impossible to tell the number of the authors who have wrecked themselves over the narrator when he has to take part in the action--and the guide are put and kept in their places, as well as the whole part of Jose Navarro, are _impayables_. If the Hispanolatry of French Romanticism had nothing but Gastibelza and L'Andalouse in verse and Jose Navarro in prose to show, it would stand justified and crowned among all the literary manias in history.

[Sidenote: Carmen.]