[Sidenote: Nicodeme takes Javotte home from church.]
This new kind of gallantry [_his removing the offensive copper coins as pretended "change" for his pistole_] was noticed by Javotte, who was privately pleased with it, and really thought herself under an obligation to him.
Wherefore, on their leaving the church, she allowed him to accost her with a compliment which he had been meditating all the time he was waiting for her. This chance favoured him much, for Javotte never went out without her mother, who kept her in such a strait fashion of living that she never allowed her to speak to a man either abroad or at home. Had it not been so, he would have had easy access to her; for as she was a solicitor's daughter and he was an advocate, they were in relations of close affinity and sympathy--such as allow as prompt acquaintance as that of a servant-maid with a _valet-de-chambre_.[264]
As soon as the service was over and he could join her, he said, as though with the most delicate attention, "Mademoiselle, as far as I can judge, you cannot have failed to be lucky in your collection, being so deserving and so beautiful." "Alas! Sir," replied Javotte in the most ingenuous fashion, "you must excuse me. I have just been counting it up with the Father Sacristan, and I have only made 65 livres 5 sous. Now, Mademoiselle Henriette made 90 livres a little time since; 'tis true she collected all through the forty hours'[265] service, and in a place where there was the finest Paradise ever seen." "When I spoke,"
said Nicodeme, "of the luck of your collection, I was not only speaking of the charity you got for the poor and the church; I meant as well what you gained for yourself." "Oh, Sir!" replied Javotte, "I a.s.sure you I gained nothing. There was not a farthing more than I told you; and besides, can you think I would b.u.t.ter my own bread[266] on such an occasion? 'Twould be a great sin even to think of it." "I was not speaking," said Nicodeme, "of gold or silver. I only meant that n.o.body can have given you his alms without at the same time giving you his heart." "I don't know," quoth Javotte, "what you mean by hearts; I didn't see one in the plate." "I meant," added Nicodeme, "that everybody before whom you stopped must, when he saw such beauty, have vowed to love and serve you, and have given you his heart. For my own part I could not possibly refuse you mine." Javotte answered him navely, "Well! Sir, if you gave it me I must have replied at once, 'G.o.d give it back to you.'"[267]
"What!" cried Nicodeme rather angrily, "can you jest with me when I am so much in earnest, and treat in such a way the most pa.s.sionate of all your lovers?" Whereat Javotte blushed as she answered, "Sir, pray be careful how you speak. I am an honest girl. I have no lovers. Mamma has expressly forbidden me to have any." "I have said nothing to shock you," replied Nicodeme. "My pa.s.sion for you is perfectly honest and pure, and its end is only a lawful suit." "Then, Sir," answered Javotte, "you want to marry me? You must ask my papa and mamma for that; for indeed I do not know what they are going to give me when I marry." "We have not got quite so far yet," said Nicodeme. "I must be a.s.sured beforehand of your esteem, and know that you have admitted me to the honour of being your servant." "Sir," said Javotte, "I am quite satisfied with being my own servant, and I know how to do everything I want."
Now this, of course, is not extraordinarily brilliant; but it is an early--a _very_ early--beginning of the right sort of thing--conversation of a natural kind transferred from the boards to the book, sketches of character, touches of manners and of life generally, individual, national, local. The cross-purposes of the almost idiotic _ingenue_ and the philandering gallant are already very well done; and if Javotte had been as clever as she was stupid she could hardly have set forth the inwardness of French marriages more neatly than by the blunt reference to her _dot_, or have at the same moment more thoroughly disconcerted Nicodeme's regularly laid-out approaches for a flirtation in form, with only a possible, but in any case distant, termination in anything so prosaic as marriage.[268] The thing as a whole is, in familiar phrase, "all right" in kind and in scheme. It requires some perfecting in detail; but it is in every reasonable sense perfectible.
[Sidenote: Cyrano de Bergerac and his _Voyages_.]
It has been possible to speak of one of the pioneer books mentioned in this chapter with more allowance than most of the few critics and historians who have discussed or mentioned it have given it, and to recommend the others, not uncritically but quite cheerfully. This satisfactory state of things hardly persists when we reach what seems perhaps, to those who have never read it, not the least considerable of the batch--the _Voyage a la Lune_ of Cyrano de Bergerac, as his name is in literary history, though he never called himself so.[269] Cyrano, though he does not seem to have had a very fortunate life, and died young, yet was not all unblest, and has since been rather blessed than banned. Even in his own day Boileau spoke of him with what, in the "Bollevian" fashion, was comparative compliment--that is to say, he said that he did not think Cyrano so bad as somebody else. But long afterwards, in the middle of the nineteenth century, Gautier took him up among his _Grotesques_ and embalmed him in the caressing and immortalising amber of his marvellous style and treatment; while at the end of the same century one of the chief living poets and playwrights of France made him the subject of a popular and really pathetic drama. His _Pedant Joue_ is not a stupid comedy, and had the honour of furnishing Moliere with some of that "property" which he was, quite rightly, in the habit of commandeering wherever he found it. _La Mort d'Agrippine_ is by no means the worst of that curious school of tragedy, so like and so unlike to that of our own "University wits," which was partly exemplified and then transcended by Corneille, and which some of us are abandoned enough to enjoy more as readers, though as critics we may find more faults with it, than we find it possible to do with Racine. But the _Voyage a la Lune_, as well as, though rather less than, its complementary dealing with the Sun, has been praised with none of these allowances. On the contrary, it has had ascribed to it the credit of having furnished, not sc.r.a.ps of dialogue or incident, but a solid suggestion to an even greater than Moliere--to Swift; remarkable intellectual and scientific antic.i.p.ations have been discovered in it, and in comparatively recent times versions of it have been published to serve as proofs that Cyrano was actually a father[270] of French eighteenth-century _philosophie_--a different thing, once more, from philosophy.
Let us, however, use the utmost possible combination of critical magnanimity with critical justice: and allow these precious additions, which did not form part of the "cla.s.sical" or "received" text of the author, not to count against him. _For_ him they can only count with those who still think the puerile and now hopelessly stale jests about Enoch and Elijah and that sort of thing clever. But they can be either disregarded or at least left out of the judgment, and it will yet remain true that the so-called _Voyage_ is a very disappointing book indeed. As this is one of the cases where the record of personal experience is not impertinent, I may say that I first read it some forty years ago, when fresh from reading about it and its author in "Theo's" prose; that I therefore came to it with every prepossession in its favour, and strove to like it, or to think I did. I read it again, if I remember rightly, about the time of the excitement about M. Rostand's _Cyrano_, and liked it less still; while when I re-read it carefully for this chapter, I liked it least of all. There is, of course, a certain fancifulness about the main idea of a man fastening bottles of dew round him in the expectation (which is justified) that the sun's heat will convert the dew into steam and raise him from the ground. But the reader (it is not necessary to pay him the bad compliment of explaining the reasons) will soon see that the scheme is aesthetically awkward, if not positively ludicrous, and scientifically absurd. Throwing off bottles to lower your level has a superficial resemblance to the actual principles and practice of ballooning; but in the same way it will not here "work" at all.
This, however, would be a matter of no consequence whatever if the actual results of the experiment were amusing. Unfortunately they are not. That the aeronaut's first miss of the Moon drops him into the new French colony of Canada may have given Cyrano some means of interesting people then; but, reversing the process noticed in the cases of Scarron and Furetiere, it does not in the least do so now. We get nothing out of it except some very uninteresting gibes at the Jesuits, and, connected with these, some equally uninteresting discussions whether the flight to the Moon is possible or not.
Still one hopes, like the child or fool of popular saying, for the Moon itself to atone for Canada, and tolerates disappointment till one actually gets there. Alas! of all Utopias that have ever been Utopiated, Cyrano's is the most uninteresting, even when its negative want of interest does not change into something positively disagreeable. The Lunarians, though probably intended to be, are hardly at all a satire on us Earth-dwellers. They are bigger, and, as far as the male s.e.x is concerned, apparently more awkward and uglier; and their ideas in religion, morals, taste, etc., are a monotonously direct reversal of our orthodoxies. There is at least one pa.s.sage which the absence of all "naughty niceness" and the presence of the indescribably nasty make a good "try" for the acme of the disgusting. More of it is less but still nasty; much of it is silly; all of it is dull.[271]
Nevertheless it is not quite omissible in such a history as this, or in any history of French literature. For it is a notable instance of the coming and, indeed, actual invasion, by fiction, of regions which had hitherto been the province of more serious kinds; and it is a link, not unimportant if not particularly meritorious, in the chain of the eccentric novel. Lucian of course had started it long ago, and Rabelais had in a fashion taken it up but a century before. But the fashioners of new commonwealths and societies, More, Campanella, Bacon, had been as a rule very serious. Cyrano, in his way, was serious too; but the way itself was not one of those for which the ticket has been usually reserved.
[Sidenote: Mme. de la Fayette and _La Princesse de Cleves_.]
But the last of this batch is the most important and the best of the whole. This is _La Princesse de Cleves_, by Marie Madeleine Pioche de Lavergne, Comtesse de la Fayette, friend of Madame de Sevigne and of Huet; more or less Platonic, and at any rate last, love of La Rochefoucauld; a woman evidently of great charm as well as of great ability, and apparently of what was then irreproachable character. She wrote, besides other matter of no small literary value and historical interest, four novels, the minor ones, which require no special notice here, being _Zade_, _La Comtesse de Tende_, and (her opening piece) _Madame de Montpensier_. Their motives and methods are much the same as those of the _Princesse de Cleves_, but this is much more effectively treated. In fact, it is one of the very few highly praised books, at the beginnings of departments of literature, which ought not to disappoint candid and not merely studious readers.
It begins with a sketch, very cleverly done, of the Court of Henri II., with the various prominent personages there--the King and the Queen, Diane de Poitiers, Queen Mary of Scotland ("La Reine Dauphine"), "Madame, soeur du Roi" (the second Margaret of Valois--not so clever as her aunt and niece namesakes, and not so beautiful as the latter, but, like both of them, a patroness of men of letters, especially Ronsard, and apparently a very amiable person, though rude things were said of her marriage, rather late in life, to the Duke of Savoy), with many others of, or just below, royal blood. Of these latter there are Mademoiselle de Chartres, the Prince de Cleves, whom she marries, and the Duc de Nemours, who completes the usual "triangle."[272] As is also usual--in a way not unconnected in its usuality with that of triangular sequences--the Princess has more _amitie_ and _estime_ than _amour_ for her husband, though he, less usually, is desperately in love with her.
So, very shortly, is Nemours, who is represented as an almost irresistible lady-killer, though no libertine, and of the "respectful"
order. His conduct is not quite that of the Elizabethan or Victorian ideal gentleman; for he steals his mistress's portrait while it is being shown to a mixed company; eavesdrops (as will be seen presently) in the most atrocious manner; chatters about his love affairs in a way almost worse; and skulks round the Princess's country garden at night in a manner exceedingly unlikely to do his pa.s.sion any good, and nearly certain to do (as it does) her reputation much harm. Still, if not an Amadis, he is not in the least a Lovelace, and that is saying a good deal for a French n.o.ble of his time. The Princess slowly falls in love with him (she has seen him steal the portrait, though he does not know this and she dares say nothing for fear of scandal); and divers Court and other affairs conduct this concealed _amourette_ (for she prevents all "declaration") in a manner very cleverly and not too tediously told, to a point when, though perfectly virtuous in intention, she feels that she is in danger of losing self-control.
[Sidenote: Its central scene.]
Probably, though it is the best known part of the book, it may be well to give the central scene, where M. de Nemours plays the eavesdropper to M. and Mme. de Cleves, and overhears the conversation which, with equal want of manners and of sense, he afterwards (it is true, without names) retails to the Vidame de Chartres, a relation of Mme. de Cleves herself, and a well-known gossip, with a strong additional effect on the fatal consequences above described. It is pretty long, and some "cutting" will be necessary.
He[273] heard M. de Cleves say to his wife, "But why do you wish not to return to Paris? What can keep you in the country? For some time past you have shown a taste for solitude which surprises me and pains me, because it keeps us apart. In fact, I find you sadder than usual, and I am afraid that something is annoying you." "I have no mind-trouble," she answered with an embarra.s.sed air; "but the tumult of the Court is so great, and there is always so much company at home, that both body and mind must needs grow weary, and one wants only rest." "Rest," replied he, "is not the proper thing for a person of your age. Your position is not, either at home or at Court, a fatiguing one, and I am rather afraid that you do not like to be with me." "You would do me a great injustice if you thought so,"
said she with ever-increasing embarra.s.sment, "but I entreat you to leave me here. If you would stay too, I should be delighted--if you would stay here alone and be good enough to do without the endless number of people who never leave you." "Oh! Madam," cried M. de Cleves, "your looks and your words show me that you have reasons for wishing to be alone which I do not know, and which I beg you to tell me." He pressed her a long time to do so without being able to induce her, and after excusing herself in a manner which increased the curiosity of her husband, she remained in deep silence with downcast eyes. Then suddenly recovering her speech, and looking at him, "Do not force me," said she, "to a confession which I am not strong enough to make, though I have several times intended to do so. Think only that prudence forbids a woman of my age, who is her own mistress,[274] to remain exposed to the trials[275] of a Court." "What do you suggest, Madame?" cried M. de Cleves.
"I dare not put it in words for fear of offence." She made no answer, and her silence confirming her husband in his thought, he went on: "You tell me nothing, and that tells me that I do not deceive myself." "Well then, Sir!" she answered, throwing herself at his feet, "I will confess to you what never wife has confessed to her husband; but the innocence of my conduct and my intentions gives me strength to do it. It is the truth that I have reasons for quitting the Court, and that I would fain shun the perils in which people of my age sometimes find themselves. I have never shown any sign of weakness, and I am not afraid of allowing any to appear if you will allow me to retire from the Court, or if I still had Mme. de Chartres to aid in guarding me.
However risky may be the step I am taking, I take it joyfully, as a way to keep myself worthy of being yours. I ask your pardon a thousand times if my sentiments are disagreeable to you; at least my actions shall never displease you. Think how--to do as I am doing--I must have more friendship and more esteem for you than any wife has ever had for any husband. Guide me, pity me, and, if you can, love me still." M. de Cleves had remained, all the time she was speaking, with his head buried in his hands, almost beside himself; and it had not occurred to him to raise his wife from her position. When she finished, he cast his eyes upon her and saw her at his knees, her face bathed in tears, and so admirably lovely that he was ready to die of grief.
But he kissed her as he raised her up, and said:
[_The speech which follows is itself admirable as an expression of despairing love, without either anger or mawkishness; but it is rather long, and the rest of the conversation is longer. The husband naturally, though, as no doubt he expects, vainly, tries to know who it is that thus threatens his wife's peace and his own, and for a time the eavesdropper (one wishes for some one behind him with a jack-boot on) is hardly less on thorns than M. de Cleves himself. At last a reference to the portrait-episode (see above) enlightens Nemours, and gives, if not an immediate, a future clue to the unfortunate husband._]
It will be seen at once that this is far different from anything we have had before--a much further importation of the methods and subjects of poetry and drama into the scheme of prose fiction.
We need only return briefly to the main story, the course of which, as one looks back to it through some 250 years of novels, cannot be very difficult to "_pro_tic.i.p.ate." A continuance of Court interviews and gossip, with the garrulity of Nemours himself and the Vidame, as well as the dropping of a letter by the latter, brings a complete _eclairciss.e.m.e.nt_ nearer and nearer. The Countess, though more and more in love, remains virtuous, and indeed hardly exposes herself to direct temptation. But her husband, becoming aware that Nemours is the lover, and also that he is haunting the grounds at Coulommiers by night when the Princess is alone, falls, though his suspicion of actual infidelity is removed too late, into hopeless melancholy and positive illness, till the "broken heart" of fact or fiction releases him. Nemours is only too anxious to marry the widow, but she refuses him, and after a few years of "pious works" in complete retirement, herself dies early.
It is possible that, even in this brief sketch, some faults of the book may appear; it is certain that actual reading of it will not utterly deprive the fault-finder of his prey. The positive history--of which there is a good deal, very well told in itself,[276] and the appearance of which at all is interesting--is introduced in too great proportions, so as to be largely irrelevant. Although we know that this extremely artificial world of love-making with your neighbours' wives was also real, in a way and at a time, the reality fails to make up for the artifice, at least as a novel-subject. It is like golf, or acting, or bridge--amusing enough to the partic.i.p.ants, no doubt, but very tedious to hear or read about.[277] Another point, again true to the facts of the time, no doubt, but somewhat repulsive in reading, is the almost entire absence of Christian names. The characters always speak to each other as "Monsieur" and "Madame," and are spoken of accordingly. I do not think we are ever told either of M. or of Mme. de Cleves's name. Now there is one person at least who cannot "see" a heroine without knowing her Christian name. More serious, in different senses of that word, is the fact that there is still ground for the complaint made above as to the too _solid_ character of the narrative. There is, indeed, more positive dialogue, and this is one of the "advances" of the book. But even there the writer has not had the courage to break it up into actual, not "reported," talk, and the "said he's" and "said she's,"
"replied so and so's" and "observed somebody's" perpetually get in the way of smooth reading.
So much in the way of alms for Momus. Fortunately a much fuller collection of points for admiration offers itself. It has been admitted that the historical element[278] is perhaps, in the circ.u.mstances and for the story, a trifle irrelevant and even "in the way." But its presence at all is the important point. Some, at any rate, of the details--the relations of that Henri II., with whom, it seems, we may _not_ connect the very queer, very rare, but not very beautiful _faence_ once called "Henri Deux" ware,[279] with his wife and his mistress; his accidental death at the hands of Montgomery; the history of Henry VIII.'s matrimonial career, and the courtship of his daughter by a French prince (if not _this_ French prince)--are historical enough to present a sharp contrast with the cloudy pseudo-cla.s.sical canvas of the Scudery romances, or the mere fable-land of others. Any critical Brown ought to have discovered "great capabilities" in it; and though it was not for more than another century that the true historical novel got itself born, this was almost the nearest experiment to it. But the other side--the purely sentimental--let us not say psychological--side, is of far more consequence; for here we have not merely aspiration or chance-medley, we have attainment.
There is a not wholly discreditable prejudice against abridgments, especially of novels, and more especially against what are called condensations. But one may think that the simple knife, without any artful or artless aid of interpolated summaries, could carve out of _La Princesse de Cleves_, as it stands, a much shorter but fully intelligible presentation of its pa.s.sionate, pitiful subject. A slight want of _individual_ character may still be desiderated; it is hardly till _Manon Lescaut_ that we get that, but it was not to be expected.
Scarcely more to be expected, but present and in no small force, is that truth to life; that "knowledge of the human heart" which had been hitherto attempted by--we may almost say permitted to--the poet, the dramatist, the philosopher, the divine; but which few, if any, romancers had aimed at. This knowledge is not elaborately but sufficiently "set"
with the halls and _ruelles_ of the Court, the gardens and woods of Coulommiers; it is displayed with the aid of conversation, which, if it seems stilted to us, was not so then; and the machinery employed for working out the simple plot--as, for instance, in the case of the dropped letter, which, having originally nothing whatever to do with any of the chief characters, becomes an important instrument--is sometimes far from rudimentary in conception, and very effectively used.
It is therefore no wonder that the book did two things--things of unequal value indeed, but very important for us. In the first place, it started the School of "Sensibility"[280] in the novel, and so provided a large and influential portion of eighteenth-century fiction. In the second--small as it is--it almost started the novel proper, the cla.s.s of prose fiction which, though it may take on a great variety of forms and colours, though it may specialise here and "extravagate" there, yet in the main distinguishes itself from the romance by being first of all subjective--by putting behaviour, pa.s.sion, temperament, character, motive before incident and action in the commoner sense--which had had few if any representatives in ancient times, had not been disentangled from the romantic envelope in mediaeval, but was to be the chief new development of modern literature.
There seemed to be several reasons for separating Hamilton from the other fairy-tale writers. The best of all is that he has the same qualification for the present chapter as that which has installed in it the novelists already noticed--that of idiosyncrasy. This leads to, or rather is founded on, the consideration that his tales are fairy-tales only "after a sort," and testify rather to a prevalent fashion than to a natural affection for the kind.[281] Thirdly, he exhibits, in his supernatural matter, a new and powerful influence on fiction generally--that of the first translated _Arabian Nights_. Lastly, he is in turn himself the head of two considerable though widely different sub-departments of fiction--the decadent and often worthless but largely cultivated department of what we may call the fairy-tale _improper_,[282] and the very important and sometimes consummately excellent "ironic tale," to be often referred to, and sometimes fully discussed, hereafter.
The singularity of Hamilton's position has always been recognised; but until comparatively recently, his history and family relations were very little understood. Since the present writer discussed him in a paper[283] now a quarter of a century old in print, and older in composition, further light has been thrown on his life and surroundings in the _Dictionary of National Biography_, and more still in a monograph by a lady[284] whose researches will, it is hoped, sooner or later be published. A very little, too, of the unprinted work which was held back at his death has been recovered. But this, it seems, includes nothing of importance; and his fame will probably always rest, as it has so long and so securely rested, on the _Memoires de Grammont_, the few but sometimes charming independent verses, some miscellanies not generally enough appreciated, and the admirable group of ironic tales which set a fashion hardly more admirably ill.u.s.trated since by Voltaire and Beckford[285] and Lord Beaconsfield, to name no others. Of these things the verses,[286] unfortunately, do not concern us at all; and the _Memoires_ and miscellanies[286] only in so far as they add another, and one of the very best, to the brilliant examples of personal narrative of which the century is so full, and which have so close a connection with the novel itself. But the _Tales_ are, of course, ours of most obvious right; and they form one of the most important _points de repere_ in our story.
To discuss, on the one hand, how Hamilton's singularly mixed conditions and circ.u.mstances of birth[287] and life[288] influenced his literary production would be interesting, but in strictness rather irrelevant. To attempt, on the other, at any great length to consider the influences which produced the kind of tale he wrote would have more relevance, but would, if pursued in similar cases elsewhere, lengthen the book enormously. Two main ancestor or progenitor forces, as they may be called, though both were of very recent date and one actually contemporary, may be specified. The one was the newborn fancy for fairy-tales, and Eastern tales in particular. The other was the now ingrained disposition towards ironic writing which, begun by Rabelais, as a most notable origin, varied and increased by Montaigne and others, had, just before Hamilton, received fresh shaping and tempering from not a few writers, especially Saint-evremond. There is indeed no doubt that this last remarkable and now far too little read writer,[289] who, let it be remembered, was, like Hamilton, and even more so, an intimate friend of Grammont and also an inmate of Charles's court, was Hamilton's direct and immediate model so far as he had any such--his "master" in the general tone of _persiflage_. But master and pupil chose, as a rule, different subjects, and the idiosyncrasy of each was intense; it must be remembered, too, that both were of Norman blood, though that of the Hamiltons had long been transfused into the veins of a new nationality, while Saint-evremond was actually born in Normandy. The Norman (that is to say, the English, with a special intention of difference[290]) in each could be very easily pointed out if such things were our business.
But it is the application of this, and of other things in relation to the development of the novel, that we have to deal with.
It is said, and there is good reason for believing it to be true, that all the stories have a more or less pervading vein of "key" application in them. But this, except for persons particularly interested in such things, has now very little attraction. It has been admitted that it probably exists, as indeed it does in almost everything of the day, from the big as well as "great" _Cyrus_ to the little, but certainly not much less great, _Princesse de Cleves_. But our subject is what Hamilton writes about these people, not the people about whom he may or may not be writing.
What we have left of Hamilton's tales, as far as they have been printed (and, as was said above, not much more seems to exist), consists of five stories of very unequal length, and in two cases out of the five unfinished. One of the finished pieces, _Fleur d'epine_, and one of the unfinished--although unfinished it is not only one of the longest, but, unluckily in a way, by far the best of all--_Les Quatre Facardins_, are "framework" stories, and avowedly attach themselves, in an irreverent sort of attachment, to the _Arabian Nights_; the others, _Le Belier_, _Zeneyde_ (unfinished), and _L'Enchanteur Faustus_, are independent, and written in the mixed verse-and-prose style which had been made popular by various writers, especially Chapelle, but which cannot be said to be very acceptable in itself. Taken together, they fill a volume of just over 500 average octavo pages in the standard edition of 1812; but their individual length is very unequal. The two longest, the fragmentary _Quatre Facardins_ and the finished _Le Belier_, run each of them to 142 pages; the shortest, _L'Enchanteur Faustus_, has just five-and-twenty; while _Fleur d'epine_, in its completeness, has 114, and _Zeneyde_, in its incompleteness, runs to 78, and might have run, for aught one can tell--in the mixed tangle of Roman and Merovingian history in which the author (possibly in ridicule of Madeleine de Scudery's cla.s.sical chronicling) has chosen to plunge it--to 780 or 7800, which latter figure would, after all, have been little more than half the length of the _Grand Cyrus_ itself.
We may take _L'Enchanteur Faustus_ first, as it requires the shortest notice. In fact, if it had not been Hamilton's, it would hardly require any. Written to a "charmante Daphne" (evidently one of the English Jacobite exiles, from a reference to a great-great-grandfather of hers who was "admiral in Ireland" during Queen Elizabeth's time), it is occupied by a story of the great Queen herself, who is treated with the mixture of admiration (for her intelligence and spirit) with "scandal"
(about her person and morals) that might be expected at St. Germains.
The subject is the usual exhibition of dead beauties (here by, not to, Faustus), with Elizabeth's affected depreciation of Helen, Cleopatra, and Mariamne, and her equally affected admiration of Fair Rosamond,[291]
whom she insists on summoning _twice_, despite Faustus's warning, and with disastrous consequences. Hamilton's irony is so pervading that one does not know whether ignorance, carelessness, or intention made him not only introduce Sidney and Ess.e.x as contemporary favourites of Elizabeth, but actually attribute Rosamond's end to poor Jane Sh.o.r.e instead of to Queen Eleanor! This would matter little if the tale had been stronger; but though it is told with Hamilton's usual easy fluency, the Queen's depreciations, the flattery of the courtiers, and the rest of it, are rather slightly and obviously handled. One would give half a dozen like it for that _Second_ (but not necessarily _Last_) _Part_ of the _Facardins_, which Crebillon the younger is said to have actually seen and had the opportunity of saving, a chance which he neglected till too late.
As _L'Enchanteur Faustus_ is the shortest of the completed tales, so _Le Belier_ is the longest; indeed, as indicated above, it is the same length as what we have of _Les Quatre Facardins_. It is also--in that unsatisfactory and fragmentary way of knowledge with which literature often has to content itself--much the best known, because of the celebrated address of the giant Moulineau to the hero-beast "Belier, mon ami,... si tu voulais bien commencer par le commencement, tu me ferais plaisir." There are many other agreeable things in it; but it has on the whole a double or more than double portion of the drawback which attends these "key" stories. It was written to please his sister, Madame de Grammont, who had established herself in a country-house, near Versailles. This she transformed from a mere cottage, called Moulineau, into an elegant villa to which she gave the name of Pontalie. There were apparently some difficulties with rustic neighbours, and Anthony wove the whole matter into this story, with the giant and the (of course enchanted) ram just mentioned; and the beautiful Alie who hates all men (or nearly all); and her father, a powerful druid, who is the giant's enemy; and the Prince de Noisy and the Vicomte de Gonesse, and other personages of the environs of Paris, who were no doubt recognisable and interesting once, but who, whether recognisable or not, are not specially interesting now. To repeat that there are good scenes and piquant remarks is merely to say once more that the thing is Hamilton's.
But, on the whole, the present writer at any rate has always found it the least interesting (next to _L'Enchanteur Faustus_) of all.
On the other hand, _Zeneyde_--though unfinished, and though containing, in its ostensibly main story, things compared to which the Prince de Noisy and the Vicomte de Gonesse excite to palpitation--has points of remarkable interest about it. One of these--a prefatory sketch of the melancholy court of exiles at St. Germains--is like nothing else in Hamilton and like very few things anywhere else. This is in no sense fiction--it is, in fact, a historical doc.u.ment of the most striking kind; but it makes background and canvas for fiction itself,[292] and it gives us, besides, a most vivid picture of the priest-ridden, caballing little crowd of folk who had made great renunciations but could not make small. It also shows us in Hamilton a somewhat darker but also a stronger side of satiric powers, differently nuanced from the quiet _persiflage_ of the _Contes_ themselves. This, however, though easily "cobbled on" to the special tale, and possibly not unconnected with it key-fashion, is entirely separable, and might just as well have formed part of an actual letter to the "Madame de P.," to whom it is addressed.
The tale itself, like some if not all the others, but in a much more strikingly contrasted fashion, again consists of two strands, interwoven so intimately, however, that it is almost impossible to separate them, though it is equally impossible to conceive two things more different from each other. The ostensible theme is a history of herself, given by the Nymph of the Seine to the author--a history of which more presently.
But this is introduced at considerable length, and interrupted more than once, by scenes and dialogues, between the nymph and her distinctly unwilling auditor, which are of the most whimsically humorous character to be found even in Hamilton himself.
The whole account of the self-introduction of the nymph to the narrator is extremely quaint, but rather long to give here as a whole. It is enough to say that Hamilton represents himself as by no means an ardent nympholept, or even as flattered by demi-G.o.ddess-like advances, which are of the most obliging description; and that the lady has not only to make fuller and fuller revelations of her beauty, but at last to exert her supernatural power to some extent in order to carry the recreant into her "cool grot," not, indeed, under water, but invisibly situated on land. What there takes place is, unfortunately, as has been said, mainly the telling of a very dull story with one not so dull episode.
But the conclusion of the preface exemplifies the whimsicality even of the writer, and points to the existence of a commodity in the fashion of wig-wearing which few who glory in "their own hair," and despise their periwigged forefathers, are likely to have thought of:
[Sidenote: Hamilton and the Nymph.]
At these words [_her own_] raising her eyes to heaven, she sighed several times; and though she tried to keep them back, I saw, coursing the length of her cheeks and falling on her beautiful neck, tears so natural, in the midst of a silence so touching, that I was just about to follow her example.[293] But she soon recovered herself; and having shown me by a languishing look that she was not insensible to my sympathetic emotion ... [_she enjoins discretion, and then_:--] After having looked at me attentively for some time she came closer to me, and as she gently pulled one side of my wig in order to whisper in my ear, I had to lean over her in a rather familiar manner.[294] Her face touched mine, and it seemed to me animated by a lively warmth, very different from the insensibility which I had accused[295]
her of shedding upon me when she came out of the water. Her breath was pure and fresh, and her G.o.ddess-ship, which I had suspected of being something marshy, had no taint of mud about it. If only I might reveal all that she said to me in a confidence which I could have wished longer![295] But apparently she got tired of it[295] and let go my wig.
"'Twould be too tiresome," she said, "to go on talking like this. Go out there, and leave us alone!" I turned round, and seeing no one in the room, I thought this order was addressed to me, so I was just rising....
This quaint presentation of a craven swain is perhaps as good an example as could be found of the curious mixture of French and English in Hamilton. Hardly any Frenchman could have borne to put even a fict.i.tious eidolon of himself in such a contemptible light; very few Englishmen, though they might easily have done this, would have done it so neatly, and with so quaint a travesty of romantic situation. But the main story, as admitted above, is _a.s.sommant_, though, just before the breach, a subst.i.tution of three agreeable damsels for the nymph herself promises something better.