Bhatta Narayana's Venisamhara, or "Binding of the braid of hair,"
is a play in six acts, deriving its plot from the Mahabharata. Its action turns on the incident of Draupadi being dragged by the hair of her head into the assembly by one of the brothers of Duryodhana. Its age is known from its author having been the grantee of a copperplate dated 840 A.D. Though not conspicuous for poetic merit, it has long been a great favourite in India owing to its express partiality for the cult of Krishna.
To about 900 A.D. belongs the poet Rajacekhara, the distinguishing feature of whose dramas are lightness and grace of diction. Four of his plays have survived, and are entitled Viddha-calabhanjika, Karpura-manjari, Bala-ramayana, and Prachanda-pandava or Bala-bharata.
The poet Kshemicvara, who probably lived in the tenth century A.D. at Kanyakubja under King Mahipala, is the author of a play named Chandakaucika, or "The Angry Kaucika."
In the eleventh century Damodara Micra composed the Hanuman-nataka, "The Play of Hanumat," also called Maha-nataka, or "The Great Play." According to tradition, he lived at the court of Bhoja, king of Malava, who resided at Dhara (now Dhar) and Ujjayini (Ujjain) in the early part of the eleventh century. It is a piece of little merit, dealing with the story of Rama in connection with his ally Hanumat, the monkey chief. It consists of fourteen acts, lacking coherence, and producing the impression of fragments patched together.
Krishna micra's Prabodha-chandrodaya, or "Rise of the Moon of Knowledge," a play in six acts, dating from about the end of the eleventh century, deserves special attention as one of the most remarkable products of Indian literature. Though an allegorical piece of theologico-philosophical purport, in which practically only abstract notions and symbolical figures act as persons, it is remarkable for dramatic life and vigour. It aims at glorifying orthodox Brahmanism in the Vishnuite sense, just as the allegorical plays of the Spanish poet Calderon were intended to exalt the Catholic faith. The Indian poet has succeeded in the difficult task of creating an attractive play with abstractions like Revelation, Will, Reason, Religion, by transforming them into living beings of flesh and blood. The evil King Error appears on the scene as ruler of Benares, surrounded by his faithful adherents, the Follies and Vices, while Religion and the noble King Reason, accompanied by all the Virtues, have been banished. There is, however, a prophecy that Reason will some day be re-united with Revelation; the fruit of the union will be True Knowledge, which will destroy the reign of Error. The struggle for this union and its consummation, followed by the final triumph of the good party, forms the plot of the piece.
A large number of Sanskrit plays have been written since the twelfth century [14] down to modern times, their plots being generally derived from the Mahabharata and the Ramayana. Besides these, there are farces in one or more acts, mostly of a coarse type, in which various vices, such as hypocrisy, are satirised. These later productions reach a much lower level of art than the works of the early Indian dramatists.
CHAPTER XIV
FAIRY TALES AND FABLES
(Circa 400-1100 A.D.)
The didactic and sententious note which prevails in classical Sanskrit literature cannot fail to strike the student. It is, however, specially pronounced in the fairy tales and fables, where the abundant introduction of ethical reflections and proverbial philosophy is characteristic. The apologue with its moral is peculiarly subject to this method of treatment.
A distinguishing feature of the Sanskrit collections of fairy tales and fables, which are to a considerable extent found mixed together, is the insertion of a number of different stories within the framework of a single narrative. The characters of the main story in turn relate various tales to edify one another or to prove the correctness of their own special views. As within the limits of a minor story a second one can be similarly introduced and the process further repeated, the construction of the whole work comes to resemble that of a set of Chinese boxes. This style of narration was borrowed from India by the neighbouring Oriental peoples of Persia and Arabia, who employed it in composing independent works. The most notable instance is, of course, the Arabian Nights.
The Panchatantra, so called because it is divided into five books, is, from the literary point of view, the most important and interesting work in this branch of Indian literature. It consists for the most part of fables, which are written in prose with an admixture of illustrative aphoristic verse. At what time this collection first assumed definite shape, it is impossible to say. We know, however, that it existed in the first half of the sixth century A.D., since it was translated by order of King Khosru Anushirvan (531-79) into Pehlevi, the literary language of Persia at that time. We may, indeed, assume that it was known in the fifth century; for a considerable time must have elapsed before it became so famous that a foreign king desired its translation.
If not actually a Buddhistic work, the Panchatantra must be derived from Buddhistic sources. This follows from the fact that a number of its fables can be traced to Buddhistic writings, and from the internal evidence of the book itself. Apologues and fables were current among the Buddhists from the earliest times. They were ascribed to Buddha, and their sanctity increased by identifying the best character in any story with Buddha himself in a previous birth. Hence such tales were called Jatakas, or "Birth Stories." There is evidence that a collection of stories under that name existed as early as the Council of Vesali, about 380 B.C.; and in the fifth century A.D. they assumed the shape they now have in the Pali Sutta-pitaka. Moreover, two Chinese encylopaedias, the older of which was completed in 668 A.D., contain a large number of Indian fables translated into Chinese, and cite no fewer than 202 Buddhist works as their sources. In its present form, however, the Panchatantra is the production of Brahmans, who, though they transformed or omitted such parts as betrayed animus against Brahmanism, have nevertheless left uneffaced many traces of the Buddhistic origin of the collection. Though now divided into only five books, it is shown by the evidence of the oldest translation to have at one time embraced twelve. What its original name was we cannot say, but it may not improbably have been called after the two jackals, Karataka and Damanaka, who play a prominent part in the first book; for the title of the old Syriac version is Kalilag and Damnag, and that of the Arabic translation Kalilah and Dimnah.
Originally the Panchatantra was probably intended to be a manual for the instruction of the sons of kings in the principles of conduct (niti), a kind of "Mirror of Princes." For it is introduced with the story of King Amaracakti of Mahilaropya, a city of the south, who wishes to discover a scholar capable of training his three stupid and idle sons. He at last finds a Brahman who undertakes to teach the princes in six months enough to make them surpass all others in knowledge of moral science. This object he duly accomplishes by composing the Panchatantra and reciting it to the young princes.
The framework of the first book, entitled "Separation of Friends," is the story of a bull and a lion, who are introduced to one another in the forest by two jackals and become fast friends. One of the jackals, feeling himself neglected, starts an intrigue by telling both the lion and the bull that each is plotting against the other. As a result the bull is killed in battle with the lion, and the jackal, as prime minister of the latter, enjoys the fruits of his machinations. The main story of the second book, which is called "Acquisition of Friends," deals with the adventures of a tortoise, a deer, a crow, and a mouse. It is meant to illustrate the advantages of judicious friendships. The third book, or "The War of the Crows and the Owls,"
points out the danger of friendship concluded between those who are old enemies. The fourth book, entitled "Loss of what has been Acquired,"
illustrates, by the main story of the monkey and the crocodile, how fools can be made by flattery to part with their possessions. The fifth book, entitled "Inconsiderate Action," contains a number of stories connected with the experiences of a barber, who came to grief through failing to take all the circumstances of the case into consideration.
The book is pervaded by a quaint humour which transfers, to the animal kingdom all sorts of human action. Thus animals devote themselves to the study of the Vedas and to the practice of religious rites; they engage in disquisitions about gods, saints, and heroes; or exchange views regarding subtle rules of ethics; but suddenly their fierce animal nature breaks out. A pious cat, for instance, called upon to act as umpire in a dispute between a sparrow and a monkey, inspires such confidence in the litigants, by a long discourse on the vanity of life and the supreme importance of virtue, that they come close up in order to hear better the words of wisdom. In an instant he seizes one of the disputants with his claws, the other with his teeth, and devours them both. Very humorous is the story of the conceited musical donkey. Trespassing one moonlight night in a cucumber field, he feels impelled to sing, and answers the objections of his friend the jackal by a lecture on the charms of music. He then begins to bray, arouses the watchmen, and receives a sound drubbing.
With abundant irony and satire the most various human vices are exposed, among others the hypocrisy and avarice of Brahmans, the intriguing character of courtiers, and the faithlessness of women. A vigorous popular spirit of reaction against Brahman pretensions here finds expression, and altogether a sound and healthy view of life prevails, forming a refreshing contrast to the exaggeration found in many branches of Indian literature.
The following translation of a short fable from the first book may serve as a specimen of the style of the Panchatantra.
"There was in a certain forest region a herd of monkeys. Once in the winter season, when their bodies were shivering from contact with the cold wind, and were buffeted with torrents of rain, they could find no rest. So some of the monkeys, collecting gunja berries, which are like sparks, stood round blowing in order to obtain a fire. Now a bird named Needlebeak, seeing this vain endeavour of theirs, exclaimed, 'Ho, you are all great fools; these are not sparks of fire, they are gunja berries. Why, therefore, this vain endeavour? You will never protect yourselves against the cold in this way. You had better look for a spot in the forest which is sheltered from the wind, or a cave, or a cleft in the mountains. Even now mighty rain clouds are appearing.' Thereupon an old monkey among them said, 'Ho, what business of yours is this? Be off. There is a saying--
A man of judgment who desires His own success should not accost One constantly disturbed in work Or gamblers who have lost at play.
And another--
Who joins in conversation with A hunter who has chased in vain, Or with a fool who has become Involved in ruin, comes to grief.
"The bird, however, without paying any attention to him, continually said to the monkeys, 'Ho, why this vain endeavour?' So, as he did not for a moment cease to chatter, one of the monkeys, enraged at their futile efforts, seized him by the wings and dashed him against a stone. And so he (de)ceased.
"Hence I say--
Unbending wood cannot be bent, A razor cannot cut a stone: Mark this, O Needlebeak! Try not To lecture him who will not learn."
A similar collection of fables is the celebrated Hitopadeca, or "Salutary Advice," which, owing to its intrinsic merit, is one of the best known and most popular works of Sanskrit literature in India, and which, because of its suitability for teaching purposes, is read by nearly all beginners of Sanskrit in England. It is based chiefly on the Panchatantra, in which twenty-five of its forty-three fables are found. The first three books of the older collection have been, in the main, drawn upon; for there is but one story, that of the ass in the tiger's skin, taken from Book IV., and only three from Book V. The introduction is similar to that of the Panchatantra, but the father of the ignorant and vicious princes is here called Sudarcana of Pataliputra (Patna). The Hitopadeca is divided into four books. The framework and titles of the first two agree with the first two of the Panchatantra, but in inverted order. The third and fourth books are called "War" and "Peace" respectively, the main story describing the conflict and reconciliation of the Geese and the Peacocks.
The sententious element is here much more prominent than in the Panchatantra, and the number of verses introduced is often so great as to seriously impede the progress of the prose narrative. These verses, however, abound in wise maxims and fine thoughts. The stanzas dealing with the transitoriness of human life near the end of Book IV. have a peculiarly pensive beauty of their own. The following two may serve as specimens:--
As on the mighty ocean's waves Two floating logs together come, And, having met, for ever part: So briefly joined are living things.
As streams of rivers onward flow, And never more return again: So day and night still bear away The life of every mortal man.
It is uncertain who was the author of the Hitopadeca; nor can anything more definite be said about the date of this compilation than that it is more than 500 years old, as the earliest known MS. of it was written in 1373 A.D.
As both the Panchatantra and the Hitopadeca were originally intended as manuals for the instruction of kings in domestic and foreign policy, they belong to the class of literature which the Hindus call niti-castra, or "Science of Political Ethics." A purely metrical treatise, dealing directly with the principles of policy, is the Niti-sara, or "Essence of Conduct." of Kamandaka, which is one of the sources of the maxims introduced by the author of the Hitopadeca.
A collection of pretty and ingenious fairy tales, with a highly Oriental colouring, is the Vetala-panchavimcati, or "Twenty-five Tales of the Vetala" (a demon supposed to occupy corpses). The framework of this collection is briefly as follows. King Vikrama of Ujjayini is directed by an ascetic (yogin) to take down from a tree and convey a corpse, without uttering a single word, to a spot in a graveyard where certain rites for the attainment of high magical powers are to take place. As the king is carrying the corpse along on his shoulders, a Vetala, which has entered it, begins to speak and tells him a fairy tale. On the king inadvertently replying to a question, the corpse at once disappears and is found hanging on the tree again. The king goes back to fetch it, and the same process is repeated till the Vetala has told twenty-five tales. Each of these is so constructed as to end in a subtle problem, on which the king is asked to express his opinion. The stories contained in this work are known to many English readers under the title of Vikram and the Vampire.
Another collection of fairy tales is the Simhasana-dvatrimcika, or "Thirty-two Stories of the Lion-seat" (i.e. throne), which also goes by the name of Vikrama-charita, or "Adventures of Vikrama." Here it is the throne of King Vikrama that tells the tales. Both this and the preceding collection are of Buddhistic origin.
A third work of the same kind is the cuka-saptati, or "Seventy Stories of a Parrot." Here a wife, whose husband is travelling abroad, and who is inclined to run after other men, turns to her husband's clever parrot for advice. The bird, while seeming to approve of her plans, warns her of the risks she runs, and makes her promise not to go and meet any paramour unless she can extricate herself from difficulties as So-and-so did. Requested to tell the story, he does so, but only as far as the dilemma, when he asks the woman what course the person concerned should take. As she cannot guess, the parrot promises to tell her if she stays at home that night. Seventy days pass in the same way, till the husband returns.
These three collections of fairy tales are all written in prose and are comparatively short. There is, however, another of special importance, which is composed in verse and is of very considerable length. For it contains no less than 22,000 clokas, equal to nearly one-fourth of the Mahabharata, or to almost twice as much as the Iliad and Odyssey put together. This is the Katha-sarit-sagara, or "Ocean of Rivers of Stories." It is divided into 124 chapters, called tarangas, or "waves," to be in keeping with the title of the work. Independent of these is another division into eighteen books called lambakas.
The author was Somadeva, a Kashmirian poet, who composed his work about 1070 A.D. Though he himself was a Brahman, his work contains not only many traces of the Buddhistic character of his sources, but even direct allusions to Buddhist Birth Stories. He states the real basis of his work to have been the Brihat-katha, or "Great Narration," which Bana mentions, by the poet Gunadhya, who is quoted by Dandin. This original must, in the opinion of Buhler, go back to the first or second century A.D.
A somewhat earlier recast of this work was made about A.D. 1037 by a contemporary of Somadeva's named Kshemendra Vyasadasa. It is entitled Brihat-katha-manjari, and is only about one-third as long as the Katha-sarit-sagara. Kshemendra and Somadeva worked independently of each other, and both state that the original from which they translated was written in the paicachi bhasha or "Goblin language,"
a term applied to a number of Low Prakrit dialects spoken by the most ignorant and degraded classes. The Katha-sarit-sagara also contains (Tarangas 60-64) a recast of the first three books of the Panchatantra, which books, it is interesting to find, had the same form in Somadeva's time as when they were translated into Pehlevi (about 570 A.D.).
Somadeva's work contains many most entertaining stories; for instance, that of the king who, through ignorance of the phonetic rules of Sanskrit grammar, misunderstood a remark made by his wife, and overcome with shame, determined to become a good Sanskrit scholar or die in the attempt. One of the most famous tales it contains is that of King cibi, who offered up his life to save a pigeon from a hawk. It is a Jataka, and is often represented on Buddhist sculptures; for example, on the tope of Amaravati, which dates from about the beginning of our era. It also occurs in a Chinese as well as a Muhammadan form.
ETHICAL POETRY.
The proneness of the Indian mind to reflection not only produced important results in religion, philosophy, and science; it also found a more abundant expression in poetry than the literature of any other nation can boast. Scattered throughout the most various departments of Sanskrit literature are innumerable apophthegms in which wise and noble, striking and original thoughts often appear in a highly finished and poetical garb. These are plentiful in the law-books; in the epic and the drama they are frequently on the lips of heroes, sages, and gods; and in fables are constantly uttered by tigers, jackals, cats, and other animals. Above all, the Mahabharata, which, to the pious Hindu, constitutes a moral encyclopaedia, is an inexhaustible mine of proverbial philosophy. It is, however, natural that ethical maxims should be introduced in greatest abundance into works which, like the Panchatantra and Hitopadeca, were intended to be handbooks of practical moral philosophy.